Comment dire "document" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “document” est “documento” — utilisez « documento » pour désigner un papier officiel, une pièce justificative ou un dossier dans la plupart des contextes généraux..
documento
/do-ku-MEN-to//do.kuˈmen.to/

Exemples
Necesito firmar este documento antes de irme.
Je dois signer ce document avant de partir.
¿Tienes tu documento de identidad a mano?
As-tu ton documento de identidad à portée de main ?
El abogado revisó todos los documentos legales del caso.
L'avocat a examiné tous les documentos juridiques pour l'affaire.
Règle de genre
Bien que 'documento' se termine par '-o', ce qui indique généralement le masculin, rappelez-vous que le mot pour 'papier' est également masculin en français : 'le papier'.
Confondre les types de papier
Erreur : “Utiliser 'papel' lorsque vous voulez parler d'un dossier formel.”
Correction : Utilisez 'documento' pour les dossiers officiels (comme un contrat ou un passeport). Utilisez 'papel' pour le matériau lui-même (comme le papier toilette ou le papier à écrire).
trabajo
/tra-BA-ho//tɾaˈβaxo/

Exemples
Tengo mucho trabajo esta semana.
J'ai beaucoup de travail cette semaine.
Mi hermano encontró un nuevo trabajo.
Mon frère a trouvé un nouvel emploi.
El trabajo de historia es para el viernes.
Le devoir d'histoire est à rendre vendredi.
C'est un nom masculin
'Trabajo' est un mot 'masculin', ce qui signifie simplement que vous utiliserez toujours 'el' (le) ou 'un' (un/une) avec lui. Par exemple, 'el trabajo' ou 'un trabajo difícil'.
Confondre 'trabajo' et 'viaje'
Erreur : “Parfois, les apprenants confondent 'trabajo' (travail) et 'viaje' (voyage) parce qu'ils se ressemblent un peu.”
Correction : Rappelez-vous : 'trabajo' a un 'b' comme dans 'business' (en français, on pourrait penser à 'boulot'), et 'viaje' a un 'v' comme dans 'voyage'.
papel
/pa-PEL//paˈpel/

Exemples
Por favor, firme este papel para confirmar su cita.
Veuillez signer ce document pour confirmer votre rendez-vous.
Perdí mis papeles y no puedo viajar.
J'ai perdu mes papiers et je ne peux pas voyager.
El oficial de inmigración me pidió los papeles.
L'agent d'immigration m'a demandé mes papiers.
Utiliser 'papel' pour 'journal'
Erreur : “Leí las noticias en el papel esta mañana.”
Correction : Leí las noticias en el periódico esta mañana. 'Papel' est la matière, mais 'periódico' ou 'diario' est le journal lui-même, comme en français où l'on dit 'le journal' et non 'le papier'.
escrito
es-KREE-toh/esˈkɾito/

Exemples
El juez solicitó que se presentara un escrito formal.
Le juge a demandé qu'un écrit formel soit présenté.
Aún no hemos terminado de redactar el escrito.
Nous n'avons pas encore fini de rédiger l'écrit.
Genre fixe
Lorsque 'escrito' est utilisé comme nom signifiant 'un document', il est toujours masculin (el escrito), quel que soit le genre de l'auteur ou du sujet. C'est similaire à 'le mémoire' en français.
Utiliser l'article féminin
Erreur : “La escrito es demasiado largo.”
Correction : El escrito es demasiado largo. (Il faut 'el escrito' car le nom est masculin, contrairement à 'la lettre' en français).
Erreurs fréquentes avec « documento » et « papel »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



