Comment dire "furieux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “furieux” est “bravo” — utilisez « bravo » pour exprimer une colère modérée, souvent liée à une contrariété passagère, sans une forte intensité émotionnelle.
bravo
BRAH-vohˈbɾaβo

Exemples
Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.
Mon patron était en colère parce que je suis arrivé en retard à la réunion.
¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!
Ne te fâche pas pour une chose si petite !
Changement des terminaisons
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'bravo' change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'bravo' (masculin singulier), 'brava' (féminin singulier), 'bravos' (masculin pluriel) et 'bravas' (féminin pluriel).
Utilisation de 'Ser' vs. 'Estar'
Erreur : “Soy bravo.”
Correction : Estoy bravo. (On utilise 'estar' car la colère est un état ou un sentiment temporaire, et non une caractéristique permanente, contrairement à l'utilisation du verbe 'être' en français pour décrire un état permanent.)
furioso
foo-ree-OH-sofuˈɾjoso

Exemples
Mi jefe estaba furioso cuando vio el error en el informe.
Mon patron était furieux quand il a vu l'erreur dans le rapport.
No la molestes, parece furiosa hoy.
Ne la dérange pas, elle a l'air furieuse aujourd'hui.
Los manifestantes se pusieron furiosos por las nuevas leyes.
Les manifestants sont devenus furieux à cause des nouvelles lois.
Accordez le Nom !
Rappelez-vous que 'furioso' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'furiosa' pour une fille ou un nom féminin, 'furiosos' pour les groupes masculins, et 'furiosas' pour les groupes féminins.
Ser vs. Estar pour l'Émotion
Erreur : “Él es furioso.”
Correction : Él está furioso.
cabreado
kah-breh-AH-dohka.βɾe.ˈa.ðo

Exemples
Mi padre está cabreado porque perdí las llaves del coche.
Mon père est furieux parce que j'ai perdu les clés de la voiture.
No la molestes ahora, que está muy cabreada.
Ne la dérange pas maintenant, elle est très en colère.
Estoy cabreado con el mundo hoy.
Je suis agacé contre le monde aujourd'hui.
Utilisation avec 'Estar'
Comme ce mot décrit une humeur ou un sentiment temporaire, utilisez-le toujours avec 'estar' (être) plutôt qu'avec 'ser'. En français, nous utilisons le verbe 'être' dans les deux cas, mais il est crucial de savoir que l'espagnol distingue les états temporaires (estar) des caractéristiques permanentes (ser).
Changement de terminaison pour le genre
Si vous décrivez une femme, changez le 'o' final en 'a' : 'Ella está cabreada'. En français, l'accord se fait généralement avec l'adjectif, mais ici, c'est le participe passé du verbe 'cabrearse' qui s'accorde.
Utilisation dans des contextes formels
Erreur : “Utiliser 'cabreado' lors d'un entretien d'embauche ou dans une lettre formelle.”
Correction : Utilisez plutôt 'enojado' ou 'molesto'. 'Cabreado' est très informel et pourrait sembler un peu grossier dans des contextes professionnels. En français, on utiliserait 'énervé', 'fâché' ou 'en colère' selon le degré et le contexte.
rabioso
rah-BYOH-sohraˈβjoso

Exemples
Mi jefe se puso rabioso cuando vio el informe.
Mon patron est devenu furieux quand il a vu le rapport.
Ella estaba rabiosa por la injusticia.
Elle était enragée à cause de l'injustice.
No le hables ahora, está rabioso.
Ne lui parle pas maintenant, il est fou de rage.
Changement de terminaison selon le genre
Ce mot change sa dernière lettre en fonction de la personne que vous décrivez. Utilisez 'rabioso' pour un homme et 'rabiosa' pour une femme. En français, les adjectifs s'accordent aussi en genre, comme 'furieux' (masculin) et 'furieuse' (féminin).
Utilisation de 'estar' vs 'ser'
Utilisez 'estar' quand quelqu'un est temporairement en colère ('Está rabioso'). Utilisez 'ser' s'il a une personnalité naturellement colérique ('Es un hombre rabioso'). En français, nous utilisons généralement le verbe 'être' pour les deux cas, mais le contexte indique si l'état est temporaire ou permanent.
Ne pas oublier le 'i'
Erreur : “raboso”
Correction : rabioso (n'oubliez pas le 'i' après le 'b' pour conserver le son correct). En français, la prononciation de 'r' et 'b' est similaire, mais l'orthographe espagnole est cruciale.
Confusion entre 'bravo' et les autres termes
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



