Inklingo

Comment dire "goûter" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourgoûterest probarutilisez "probar" lorsque vous souhaitez goûter un aliment ou une boisson pour en découvrir le goût, comme quand on vous propose de goûter à quelque chose..

probar🔊A1

Utilisez "probar" lorsque vous souhaitez goûter un aliment ou une boisson pour en découvrir le goût, comme quand on vous propose de goûter à quelque chose.

En savoir plus →
probando🔊A1

Utilisez "probando" pour indiquer l'action en cours de goûter ou de tester quelque chose, souvent dans un sens plus technique ou pour souligner le processus.

En savoir plus →
pruebe🔊A1

Utilisez "pruebe" (impératif formel) pour inviter poliment quelqu'un à goûter un aliment ou une boisson, souvent dans un contexte de service ou de présentation.

En savoir plus →
gustar🔊B1

Bien que moins courant pour le sens littéral de goûter, "gustar" peut s'employer pour dire qu'on fait goûter quelque chose à quelqu'un, dans le sens de lui faire apprécier.

En savoir plus →
once🔊B1

Utilisez "la once" pour désigner le goûter traditionnel chilien, un repas léger pris en milieu d'après-midi.

En savoir plus →
French → espagnol

probar

proh-BAHR/pɾoˈβaɾ/

verbeA1neutre
Utilisez "probar" lorsque vous souhaitez goûter un aliment ou une boisson pour en découvrir le goût, comme quand on vous propose de goûter à quelque chose.
Un enfant goûte joyeusement une cuillerée de soupe aux couleurs vives dans un bol.

Exemples

¿Quieres probar mi helado de mango?

Veux-tu goûter ma glace à la mangue ?

Probamos muchos platos típicos en el mercado.

Nous avons goûté de nombreux plats typiques au marché.

Nunca pruebo el vino tinto, solo bebo blanco.

Je n'essaie jamais le vin rouge ; je ne bois que du blanc.

Attention au changement de radical (o → ue)

La voyelle 'o' se transforme en 'ue' chaque fois que l'accent tonique tombe sur la racine du verbe (yo, tú, él/ella, ellos/ellas). Attention, nosotros et vosotros sont généralement les exceptions : 'probamos', et non 'pruebamos'.

Probar vs. Intentar

Erreur :Utiliser 'probar' pour essayer d'accomplir une action (ex: *Probar a abrir la puerta*).

Correction : Utilisez 'intentar' ou 'tratar de' lorsque vous voulez dire 'tenter' une action : 'Intentar abrir la puerta' (Essayer d'ouvrir la porte). En français, on dirait 'essayer de faire quelque chose', pas 'goûter de faire quelque chose'.

probando

proh-BAHN-doh/pɾoˈβan̪d̪o/

gérondifA1neutre
Utilisez "probando" pour indiquer l'action en cours de goûter ou de tester quelque chose, souvent dans un sens plus technique ou pour souligner le processus.
Un garçon déterminé grimpant une petite échelle en bois, illustrant l'acte d'essayer d'accomplir quelque chose.

Exemples

La chef está probando la salsa para ver si necesita más sal.

Le chef goûte la sauce pour voir si elle a besoin de plus de sel.

Estamos probando el nuevo sistema operativo antes de lanzarlo.

Nous testons le nouveau système d'exploitation avant de le lancer.

¿Qué estás probando? ¿Funciona?

Qu'est-ce que tu essaies ? Est-ce que ça marche ?

Estuvimos probando vinos de la región toda la tarde.

Nous avons goûté des vins de la région tout l'après-midi.

Former les actions continues

Le mot 'probando' est la forme en '-ing' (le gérondif). Vous l'utilisez presque toujours avec une forme du verbe 'estar' (être) pour montrer qu'une action se déroule en ce moment : 'Estoy probando' (Je suis en train d'essayer).

Se termine toujours par -ando

Puisque le verbe de base 'probar' se termine par '-ar', sa forme de gérondif se termine toujours par '-ando'. Les verbes se terminant par '-er' ou '-ir' utilisent '-iendo' à la place.

Utiliser 'Probar' vs 'Intentar'

Lorsqu'il s'agit de nourriture, vous devez utiliser 'probando' (goûter). Vous ne pouvez pas utiliser 'intentando', qui sert uniquement à essayer de faire une action ('intentando abrir la puerta' - essayer d'ouvrir la porte).

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Soy probando.

Correction : Estoy probando. Le verbe 'estar' décrit des actions temporaires et en cours, tandis que 'ser' décrit des qualités permanentes. C'est une distinction clé par rapport au français où 'être' couvre les deux.

pruebe

/PRWEH-beh//ˈpɾwe.βe/

verbe (forme conjuguée)A1formel
Utilisez "pruebe" (impératif formel) pour inviter poliment quelqu'un à goûter un aliment ou une boisson, souvent dans un contexte de service ou de présentation.
Un chef souriant portant une toque blanche goûtant une cuillère de soupe fumante dans une grande marmite.

Exemples

Señorita, pruebe un poco de esta salsa, es la especialidad de la casa.

Mademoiselle, goûtez un peu de cette sauce, c'est la spécialité de la maison.

Mi madre insiste en que yo pruebe los vegetales nuevos.

Ma mère insiste pour que j'essaie les nouveaux légumes. (Subjonctif : exprimant l'influence/le désir)

Impératif Formel

La forme 'pruebe' est la manière polie de dire à une personne (Usted) de faire quelque chose. Elle dérive directement de la forme 'yo' du présent du subjonctif.

Utilisation du Subjonctif

'Pruebe' est aussi la forme verbale spéciale (subjonctif) utilisée lorsque vous exprimez un désir, un doute ou une nécessité concernant quelqu'un d'autre : 'Dudo que pruebe el queso' (Je doute qu'il goûte le fromage).

Oublier le Changement de Radical

Erreur :Utiliser 'probo' ou 'proba' au lieu de 'pruebo' ou 'pruebe'.

Correction : Rappelez-vous que le 'o' du radical se transforme en 'ue' dans la plupart des formes, y compris 'pruebe' et 'pruebo'.

gustar

/goos-TAR//ɡusˈtaɾ/

verbeB1courant
Bien que moins courant pour le sens littéral de goûter, "gustar" peut s'employer pour dire qu'on fait goûter quelque chose à quelqu'un, dans le sens de lui faire apprécier.
Un gros plan sur une personne goûtant une petite quantité de confiture de couleur vive avec une minuscule cuillère, se concentrant sur l'acte sensoriel de goûter.

Exemples

El chef quería gustar el plato a los comensales.

Le chef voulait que le plat plaise aux convives.

No pude gustar el vino antes de comprarlo.

Je n'ai pas pu goûter le vin avant de l'acheter.

Utilisation directe

Dans ce sens, 'gustar' fonctionne souvent comme un verbe normal où la personne qui agit (goûte/échantillonne) est le sujet, bien qu'il puisse toujours être utilisé dans la structure inversée lorsqu'il signifie 'plaire à'.

once

OHN-seh/ˈonθe/

nomB1spécifique (Chili)
Utilisez "la once" pour désigner le goûter traditionnel chilien, un repas léger pris en milieu d'après-midi.
Une scène confortable montrant une table en bois simple dressée avec une tasse fumante de thé ou de café, une tranche de pain grillé et un petit pot de confiture, représentant le goûter de l'après-midi.

Exemples

¿Vienes a tomar la once con nosotros?

Viens-tu prendre le goûter/la 'once' avec nous ?

Para la once solo comemos pan y café.

Pour le goûter, nous ne mangeons que du pain et du café.

Confondre "probar" et "gustar"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "gustar" quand on veut dire "goûter" un aliment. Rappelez-vous que "probar" est le terme général pour tester une saveur, tandis que "gustar" signifie plutôt "plaire" ou "faire apprécier".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.