Comment dire "je porte" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “je porte” est “llevo” — utilisez 'llevo' lorsque vous transportez quelque chose en vous déplaçant, ou lorsque vous portez des vêtements ou des accessoires sur votre corps..
llevo
/YEH-voh//ˈʎeβo/

Exemples
Hoy llevo un vestido azul.
Aujourd'hui, je porte une robe bleue.
Siempre llevo mi botella de agua conmigo.
Je porte toujours ma gourde avec moi.
Te llevo al aeropuerto mañana por la mañana.
Je t'emmène à l'aéroport demain matin.
Llevo el postre a la cena de esta noche.
J'apporte le dessert au dîner ce soir.
Llevar vs. Traer
'Llevo' sert à emporter quelque chose loin de l'endroit où vous êtes. 'Traigo' (de 'traer') sert à apporter quelque chose vers l'endroit où vous êtes. Pensez-y comme 'aller-emporter' (llevar) contre 'venir-apporter' (traer).
Le Présent Simple pour 'Maintenant'
En français, vous dites 'Je porte'. En espagnol, vous pouvez simplement utiliser le présent simple : 'Llevo una chaqueta' fonctionne parfaitement pour ce que vous avez sur vous à ce moment précis.
Utilisation pour 'apporter'
Erreur : “Voy a la fiesta y llevo mis amigos.”
Correction : C'est souvent acceptable, mais si vous voulez être précis sur le fait de les amener *vers* le locuteur, vous pourriez utiliser 'traer'. 'Llevar' implique un mouvement loin de votre point de départ.
Confusion avec 'Ponerse'
Erreur : “Me llevo una chaqueta para salir.”
Correction : Utilisez 'Me pongo una chaqueta' pour l'action de *mettre* la veste. 'Llevo una chaqueta' décrit l'état de la *porter* déjà.
traigo
TRAH-ee-goh/ˈtɾaj.ɣo/

Exemples
Traigo el postre a la fiesta.
J'apporte le dessert à la fête.
Traigo mi almuerzo al trabajo todos los días.
J'apporte mon déjeuner au travail tous les jours.
Perdón, no traigo suficiente cambio.
Désolé, je n'ai pas assez de monnaie (sur moi).
¿Qué te traigo de la farmacia?
Qu'est-ce que je dois t'apporter de la pharmacie ?
La terminaison irrégulière en '-go'
La forme 'yo' de traer est très irrégulière, se terminant par '-go' (traigo) au lieu de la terminaison standard '-o'. Ce modèle est partagé par d'autres verbes importants comme tener (tengo) et venir (vengo).
Traer vs. Llevar (Direction)
Traer (Traigo) signifie apporter quelque chose vers le locuteur (ou vers l'endroit où se déroule la conversation). Llevar signifie emporter ou transporter quelque chose loin du locuteur. C'est l'inverse de la distinction française entre 'apporter' et 'emporter'.
Oublier le 'G'
Erreur : “Utiliser 'yo trao' au lieu de 'yo traigo'.”
Correction : N'oubliez jamais le 'g' au présent : *traigo, traiga, traigamos*. Le son 'g' est la caractéristique irrégulière clé.
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

Exemples
Cargo las cajas en el camión.
Je charge les boîtes dans le camion.
Yo cargo las maletas en el coche.
Je charge les valises dans la voiture.
Siempre cargo con mi mochila a todas partes.
Je porte toujours mon sac à dos partout avec moi.
Cargo mi teléfono todas las noches.
Je charge mon téléphone tous les soirs.
Attention au changement d'orthographe !
Remarquez comment 'cargar' change d'orthographe dans certaines formes, comme 'cargué' (j'ai chargé) et 'cargue' (subjonctif). Le 'g' devient 'gu' devant un 'e' pour conserver le son 'g' dur. C'est un modèle courant pour les verbes se terminant par '-gar'.
uso
/oo-soh//ˈu.so/

Exemples
Uso gafas para leer.
Je porte des lunettes pour lire.
Yo uso la bicicleta para ir al trabajo.
J'utilise le vélo pour aller au travail.
Uso anteojos solo para leer.
Je porte des lunettes seulement pour lire.
Uso este ejemplo para clarificar mi punto.
J'utilise cet exemple pour clarifier mon propos.
Verbe régulier en -ar
Ce verbe est très prévisible ! Pour l'utiliser, suivez simplement le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar, comme 'hablar' ou 'caminar'.
Llevo vs. Traigo
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



