Comment dire "part" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “part” est “parte” — utilisez « parte » pour désigner une portion, une section, un fragment ou une partie d'un tout, comme dans une division du travail ou une section d'un objet..
parte
/PAR-teh//ˈpaɾte/

Exemples
La primera parte de la película fue un poco lenta.
La première partie du film était un peu lente.
Quiero una parte del pastel de chocolate.
Je veux un morceau du gâteau au chocolat.
Esa es mi parte favorita de la canción.
C'est ma partie préférée de la chanson.
Toujours Féminin : 'la parte'
Même s'il se termine par '-e', ce mot est presque toujours féminin. N'oubliez pas d'utiliser 'la', 'una' et les adjectifs qui se terminent par '-a'. Par exemple, 'la parte más bonita' (la plus jolie partie).
Utiliser 'el' au lieu de 'la'
Erreur : “Me gusta el parte de atrás del coche.”
Correction : Me gusta la parte de atrás del coche. À moins que vous ne parliez d'un 'rapport officiel', utilisez toujours 'la' avec cette signification.
acción
Exemples
Compró cien acciones de la compañía de tecnología.
Il a acheté cent actions de la société de technologie.
participación
Exemples
Ella tiene una participación del diez por ciento en la empresa.
Elle a une participation de dix pour cent dans l'entreprise.
destino
/des-TEE-no//desˈtino/

Exemples
Creo que nuestro destino era conocernos.
Je pense que c'était notre destin de nous rencontrer.
Aceptó su destino con valentía.
Il a accepté son sort avec bravoure.
Nadie puede escapar de su destino.
Personne ne peut échapper à son destin.
Destino vs. Chance
Erreur : “Gané la lotería, fue mi destino.”
Correction : Gané la lotería, ¡qué suerte! Bien que liés, 'suerte' (chance/bonne fortune) est plus lié au hasard, bon ou mauvais. 'Destino' implique un grand plan inévitable ou un chemin prédéterminé.
Confusion entre « parte » et « participación »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

