Inklingo

Comment dire "part" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpartest parteutilisez « parte » pour désigner une portion, une section, un fragment ou une partie d'un tout, comme dans une division du travail ou une section d'un objet..

French → espagnol

parte

/PAR-teh//ˈpaɾte/

nomA1Général
Utilisez « parte » pour désigner une portion, une section, un fragment ou une partie d'un tout, comme dans une division du travail ou une section d'un objet.
Un puzzle coloré avec une dernière pièce en cours d'insertion par une main.

Exemples

La primera parte de la película fue un poco lenta.

La première partie du film était un peu lente.

Quiero una parte del pastel de chocolate.

Je veux un morceau du gâteau au chocolat.

Esa es mi parte favorita de la canción.

C'est ma partie préférée de la chanson.

Toujours Féminin : 'la parte'

Même s'il se termine par '-e', ce mot est presque toujours féminin. N'oubliez pas d'utiliser 'la', 'una' et les adjectifs qui se terminent par '-a'. Par exemple, 'la parte más bonita' (la plus jolie partie).

Utiliser 'el' au lieu de 'la'

Erreur :Me gusta el parte de atrás del coche.

Correction : Me gusta la parte de atrás del coche. À moins que vous ne parliez d'un 'rapport officiel', utilisez toujours 'la' avec cette signification.

acción

nomB2Financier, Commercial
Employez « acción » spécifiquement pour parler d'une part de propriété dans une entreprise, une action en bourse.

Exemples

Compró cien acciones de la compañía de tecnología.

Il a acheté cent actions de la société de technologie.

participación

nomB2Financier, Général
Choisissez « participación » pour indiquer une part dans un investissement, une entreprise, ou le fait de prendre part à quelque chose.

Exemples

Ella tiene una participación del diez por ciento en la empresa.

Elle a une participation de dix pour cent dans l'entreprise.

destino

/des-TEE-no//desˈtino/

nomB1Général, Littéraire
Utilisez « destino » quand « part » fait référence à la destinée, au sort ou à ce qui est prédéterminé.
Un jeune debout au début d'un chemin pavé, droit et éclairé, qui s'étend au loin vers le sommet d'une montagne massive et distincte.

Exemples

Creo que nuestro destino era conocernos.

Je pense que c'était notre destin de nous rencontrer.

Aceptó su destino con valentía.

Il a accepté son sort avec bravoure.

Nadie puede escapar de su destino.

Personne ne peut échapper à son destin.

Destino vs. Chance

Erreur :Gané la lotería, fue mi destino.

Correction : Gané la lotería, ¡qué suerte! Bien que liés, 'suerte' (chance/bonne fortune) est plus lié au hasard, bon ou mauvais. 'Destino' implique un grand plan inévitable ou un chemin prédéterminé.

Confusion entre « parte » et « participación »

Les apprenants confondent souvent « parte » et « participación ». Rappelez-vous que « parte » est une division générale ou une section, tandis que « participación » se réfère spécifiquement à une part dans une entreprise ou un projet commun.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.