Comment dire "passerelle" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “passerelle” est “pasarela” — utilisez "pasarela" pour désigner la plateforme sur laquelle défilent les mannequins ou un pont piétonnier, souvent léger, pour traverser un obstacle.
pasarela
pah-sah-REH-lahpasaˈɾela

Exemples
La modelo camina por la pasarela con elegancia.
Le mannequin marche avec élégance sur la passerelle.
La modelo desfila por la pasarela con un vestido rojo.
La mannequin défile sur la passerelle dans une robe rouge.
Milán es famosa por sus pasarelas de alta costura.
Milan est célèbre pour ses podiums de haute couture.
Los diseñadores nerviosos esperan tras la pasarela.
Les créateurs nerveux attendent derrière le podium.
Utilisation de 'La'
C'est un mot féminin, donc utilisez toujours 'la' ou 'una' avec. En français, on utilise 'le' ou 'un' pour 'podium' et 'la' ou 'une' pour 'passerelle'.
Desfilar vs. Caminar
Alors que 'caminar' signifie marcher, quand on parle d'un podium, on utilise généralement 'desfilar' (défiler ou présenter un défilé). En français, on utilise 'défiler' pour les podiums et 'marcher' pour la marche générale.
Taille du pont
Utilisez 'pasarela' pour les petits ponts destinés uniquement aux personnes. Utilisez 'puente' pour les structures plus grandes que les voitures peuvent utiliser. En français, 'passerelle' désigne un petit pont, tandis que 'pont' est plus général.
Piste vs. Pasarela
Erreur : “Utiliser 'pasarela' pour une piste de décollage d'avion.”
Correction : Utilisez 'pista' pour les pistes d'aéroport où les avions atterrissent ; 'pasarela' est pour les personnes qui marchent. En français, on utilise 'piste' pour les avions et 'passerelle' ou 'podium' pour la mode.
Confusion avec Puente
Erreur : “Appeler un pont routier pour voitures une 'pasarela'.”
Correction : Une 'pasarela' est spécifiquement pour le trafic piétonnier ou un accès étroit. En français, on utilise 'pont' pour les ponts routiers et 'passerelle' pour les ponts piétons.
escala
es-KAH-lahesˈka.la

Exemples
Los marineros subieron por la escala del barco.
Les marins sont montés par la passerelle du bateau.
El marinero subió por la escala del barco.
Le marin est monté par l'échelle/la passerelle du bateau.
Practicamos la escala de do mayor en clase de música.
Nous avons pratiqué la gamme de do majeur en cours de musique.
Escala vs. Escalera
Bien que les deux signifient 'échelle' ou 'escalier', 'escalera' est le mot courant pour un escalier ou une échelle portable. 'Escala' fait souvent référence à une échelle fixe, comme sur un navire ou dans des dessins techniques.
portal
poor-TAHLpoɾˈtal

Exemples
Accede al portal oficial para consultar las noticias.
Accédez au portail officiel pour consulter les nouvelles.
Accede al portal del gobierno para hacer tus trámites.
Accédez au portail web du gouvernement pour faire vos démarches.
Nuestro portal de clientes tiene toda la información necesaria.
Notre portail client contient toutes les informations nécessaires.
Signification figurative
Cette signification étend l'idée d'une entrée physique à une entrée numérique. C'est la 'porte' principale que vous utilisez pour accéder à un ensemble spécifique de services en ligne. C'est très similaire à l'usage du mot français 'portail' dans le contexte informatique.
puerta
PWER-tah'pweɾ.ta

Exemples
Hablar varios idiomas es una puerta hacia nuevas culturas.
Parler plusieurs langues est une passerelle vers de nouvelles cultures.
Aprender inglés es una puerta a nuevas oportunidades.
Apprendre l'anglais est une passerelle vers de nouvelles opportunités.
Este nuevo trabajo me ha abierto muchas puertas.
Ce nouveau travail m'a ouvert de nombreuses portes.
No debemos cerrar la puerta al diálogo.
Nous ne devons pas fermer la porte au dialogue.
Confusion entre "pasarela" et "escala"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



