Comment dire "portant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “portant” est “llevando” — utilisez 'llevando' lorsque l'on parle de transporter physiquement un objet, comme le ferait une personne qui porte quelque chose dans ses mains ou sur son corps..
llevando
yeh-VAHN-doh/ʝeˈβando/

Exemples
Ella está llevando una caja pesada.
Elle porte une boîte lourde.
¿Por qué estás llevando un abrigo si hace calor?
Pourquoi portes-tu un manteau s'il fait chaud ?
L'action en cours
La forme 'llevando' est utilisée avec 'estar' (être) pour montrer une action qui se déroule au moment présent : 'Estamos llevando los libros' (Nous sommes en train de porter les livres en ce moment).
Confondre 'Llevar' et 'Traer'
Erreur : “Utiliser 'llevando' quand vous voulez dire 'apporter' quelque chose vers celui qui parle.”
Correction : 'Llevando' signifie emmener quelque chose ou porter quelque chose en général. Utilisez 'trayendo' (apporter) si l'objet se déplace vers la personne qui parle.
cargando
kahr-GAHN-doh/kaɾˈɣan.do/

Exemples
Están cargando las cajas en el camión.
Ils sont en train de charger les cartons sur le camion.
El burro iba cargando mucha leña.
L'âne portait beaucoup de bois de chauffage.
Le gérondif comme adverbe
Vous pouvez utiliser 'cargando' pour décrire comment une action est effectuée : 'El hombre caminaba cargando su mochila' (L'homme marchait, portant son sac à dos). Cela fonctionne comme le participe présent en français.
trayendo
/tra-YEN-do//tɾaˈʝendo/

Exemples
Estoy trayendo las bebidas a la mesa.
Je suis en train d'apporter les boissons à table.
Él siempre viene trayendo buenas noticias.
Il vient toujours en apportant de bonnes nouvelles.
El viento está trayendo mucha lluvia.
Le vent apporte beaucoup de pluie.
La règle du 'Y'
En espagnol, si la partie du verbe qui change normalement se termine par une voyelle, on utilise un 'y' au lieu d'un 'i' pour la forme en -ing afin de faciliter la prononciation. C'est pourquoi c'est 'trayendo' et non 'traiendo'.
Action en cours
Utilisez ce mot avec le verbe 'estar' (être) pour décrire ce que quelqu'un fait exactement à ce moment précis, à l'instar de la structure française 'être en train de + infinitif'.
Orthographe avec 'I'
Erreur : “traiendo”
Correction : trayendo. Utilisez toujours le 'y' lorsque le 'i' serait coincé entre deux voyelles (comme dans 'tra-i-endo').
Apporter vs. Emporter
Erreur : “Utiliser 'trayendo' pour signifier emporter quelque chose.”
Correction : Utilisez 'trayendo' uniquement lorsque l'objet vient VERS la personne qui parle. Utilisez 'llevando' pour déplacer des choses loin de vous.
puesto
/PWES-toh//ˈpwesto/

Exemples
Ya tienes el abrigo puesto, ¿nos vamos?
Tu as déjà ton manteau mis, on y va ?
La mesa ya está puesta para la cena.
La table est déjà dressée pour le dîner.
Los libros están puestos en el estante.
Les livres sont placés sur l'étagère.
L'accord en genre et en nombre
En tant qu'adjectif, 'puesto' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'puesto' pour le masculin singulier, 'puesta' pour le féminin singulier, 'puestos' pour le masculin pluriel, et 'puestas' pour le féminin pluriel. Par exemple : 'el abrigo puesto' (le manteau mis), 'la camisa puesta' (la chemise mise).
Sa position
Cet adjectif vient généralement après la chose qu'il décrit, ce qui est un schéma courant en espagnol. Vous diriez 'la gorra puesta' (la casquette mise), et non 'la puesta gorra'.
Ne pas confondre 'llevando' et 'cargando'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



