Comment dire "prudence" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “prudence” est “cuidado” — utilisez « cuidado » pour exprimer un soin général dans une action, souvent lié à la sécurité ou à la manipulation d'objets, comme dans la conduite.
cuidado
kwee-DAH-dohkwiˈða.ðo

Exemples
Conduce con cuidado, está lloviendo.
Conduisez avec soin, il pleut.
Necesitas poner más cuidado en tu trabajo.
Tu dois mettre plus de soin dans ton travail.
El paciente requiere cuidados especiales.
Le patient nécessite des soins spéciaux.
Utiliser 'Tener Cuidado'
Pour dire 'être prudent' en espagnol, vous utilisez presque toujours l'expression 'tener cuidado'. Pensez-y comme 'avoir du soin'. Par exemple, 'Ten cuidado' signifie 'Fais attention'.
Ne pas utiliser 'Ser Cuidado'
Erreur : “Soy cuidado cuando cruzo la calle.”
Correction : Tengo cuidado cuando cruzo la calle. L'expression utilise toujours le verbe 'tener' (avoir), et non 'ser' ou 'estar' (être), contrairement au français où l'on dit 'être prudent'.
precaución
Exemples
Por favor, maneja con mucha precaución porque está lloviendo.
S'il vous plaît, conduisez avec beaucoup de prudence parce qu'il pleut.
prudencia
proo-DEN-syahpɾuˈden.sja

Exemples
Debes manejar con mucha prudencia cuando hay niebla.
Vous devez conduire avec beaucoup de précaution quand il y a du brouillard.
La prudencia es necesaria antes de tomar una decisión importante.
La prudence est nécessaire avant de prendre une décision importante.
Actuó con prudencia y no le contó a nadie el secreto.
Il a agi avec discrétion et n'a rien dit du secret à personne.
Toujours féminin
Comme ce mot se termine par '-cia', il est féminin. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' avec.
Utilisé comme adverbe
En espagnol, on dit souvent 'con prudencia' (avec prudence) au lieu d'utiliser un adverbe comme 'prudemment'. Cela sonne beaucoup plus naturel.
Prudencia vs. Prudente
Erreur : “Él maneja con prudente.”
Correction : Él maneja con prudencia. (Utilisez le nom 'prudencia' après 'con', pas l'adjectif 'prudente').
cautela
kaw-TEH-lahkau̯ˈtela

Exemples
Debes actuar con cautela en esta situación.
Vous devez agir avec prudence dans cette situation.
El gato se acercó al pájaro con mucha cautela.
Le chat s'est approché de l'oiseau avec beaucoup de discrétion.
Los inversores muestran cautela ante la caída de la bolsa.
Les investisseurs font preuve de vigilance quant au krach boursier.
Toujours féminin
Ce mot est toujours féminin ('la cautela'). Même si vous parlez d'un homme qui est prudent, le mot 'cautela' lui-même ne change jamais sa terminaison. En français, le mot 'prudence' est également toujours féminin.
Utiliser 'con' pour décrire une action
Pour dire que quelqu'un fait quelque chose 'prudemment', les hispanophones disent généralement 'con cautela' (avec prudence) plutôt que d'utiliser un adverbe long. En français, on utilise souvent l'adverbe 'prudemment' ou la locution 'avec prudence'.
Ne pas confondre avec l'adjectif
Erreur : “Él es muy cautela.”
Correction : Él es muy cauteloso (Il est très prudent) OU Él actúa con cautela (Il agit avec prudence). Utilisez 'cautela' pour le concept et 'cauteloso' pour décrire une personne. En français, on utilise l'adjectif 'prudent' pour décrire une personne, et le nom 'prudence' pour le concept.
desconfianza
des-kon-fyan-sahdeskonˈfjanθa

Exemples
Siento un poco de desconfianza hacia los vendedores que gritan mucho.
Je ressens un peu de méfiance envers les vendeurs qui crient beaucoup.
La falta de comunicación generó desconfianza entre los socios.
Le manque de communication a créé de la méfiance entre les associés.
Ella me miró con desconfianza cuando le pedí las llaves de su coche.
Elle m'a regardé avec suspicion quand j'ai demandé les clés de sa voiture.
Le pouvoir du préfixe 'Des-'
Le préfixe 'des-' au début est similaire au préfixe français 'dé-' ou 'mé-'. Il prend le mot pour la confiance ('confianza') et en fait son contraire.
Se connecter aux personnes
Pour dire envers qui ou quoi vous ressentez de la méfiance, utilisez les prépositions 'en' (envers) ou 'hacia' (envers, vers) juste après 'desconfianza'.
Confondre nom et action
Erreur : “Yo desconfianza de él.”
Correction : Yo desconfío de él (Je me méfie de lui) OU Siento desconfianza hacia él (Je ressens de la méfiance envers lui). 'Desconfianza' est le nom du sentiment, pas l'action elle-même.
discreción
Exemples
Valoro mucho tu discreción con este secreto.
J'apprécie beaucoup votre discrétion concernant ce secret.
reserva
reh-SEHR-vahreˈseɾ.βa

Exemples
El testigo habló con mucha reserva sobre los detalles del caso.
Le témoin a parlé avec beaucoup de réserve des détails de l'affaire.
Su reserva lo hace parecer distante, pero es una persona amable.
Sa réserve le fait paraître distant, mais c'est une personne aimable.
Locution adverbiale
Pour décrire comment quelqu'un agit, utilisez l'expression 'con reserva' (avec réserve), qui fonctionne comme un adverbe. En français, l'expression 'avec réserve' a exactement le même sens et usage.
La confusion entre « cuidado », « precaución » et « prudencia »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




