Inklingo

Comment dire "rendez-vous" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrendez-vousest citautilisez 'cita' pour un rendez-vous planifié de manière générale, notamment chez un professionnel de santé, pour un entretien d'embauche, ou une rencontre sociale programmée..

cita🔊A2

Utilisez 'cita' pour un rendez-vous planifié de manière générale, notamment chez un professionnel de santé, pour un entretien d'embauche, ou une rencontre sociale programmée.

En savoir plus →
consulta🔊A2

Choisissez 'consulta' spécifiquement pour désigner une visite médicale ou une consultation avec un spécialiste.

En savoir plus →
reserva🔊A2

Employez 'reserva' lorsque le rendez-vous implique la réservation d'un service, comme une table au restaurant ou une chambre d'hôtel.

En savoir plus →
hora🔊A2

Utilisez 'hora' pour parler de l'heure spécifique à laquelle un événement ou un rendez-vous doit avoir lieu.

En savoir plus →
turnos🔊A2

Préférez 'turnos' pour indiquer une succession de personnes attendant leur tour, comme dans une file d'attente ou pour un service par ordre d'arrivée.

En savoir plus →
fecha🔊B1

Utilisez 'fecha' pour parler d'une date spécifique, souvent dans un contexte professionnel ou administratif, comme une date limite.

En savoir plus →
French → espagnol

cita

/SEE-tah//ˈsita/

sustantivoA2neutre
Utilisez 'cita' pour un rendez-vous planifié de manière générale, notamment chez un professionnel de santé, pour un entretien d'embauche, ou une rencontre sociale programmée.
Une illustration colorée montrant deux personnes profitant d'un rendez-vous romantique à une petite table de café en plein air.

Exemples

Tengo una cita con el médico mañana.

J'ai un rendez-vous chez le médecin demain.

¿Quieres tener una cita conmigo este viernes?

Veux-tu avoir un rendez-vous galant avec moi ce vendredi ?

No puedo llegar tarde a mi cita en el banco.

Je ne peux pas être en retard à mon rendez-vous à la banque.

Toujours féminin

'Cita' est toujours féminin : 'una cita', 'la cita'. La terminaison ne change jamais, contrairement à certains noms français qui peuvent être masculins ou féminins.

Utiliser 'tener' et non 'hacer'

On 'a' un rendez-vous en espagnol : 'tener una cita'. N'utilisez pas l'équivalent de 'faire un rendez-vous' comme on pourrait le faire en français dans certains contextes.

Confondre rendez-vous et citation

Erreur :Dire 'Necesito una cita' quand vous avez besoin d'une citation tirée d'un livre.

Correction : Les deux utilisent 'cita', mais ajoutez un contexte : 'cita médica' (rendez-vous médical) ou 'cita del libro' (citation) pour être clair.

consulta

/kohn-SOOL-tah//konˈsulta/

sustantivoA2neutre
Choisissez 'consulta' spécifiquement pour désigner une visite médicale ou une consultation avec un spécialiste.
Une illustration de livre d'histoires d'un médecin amical portant une blouse blanche, assis en face d'un petit bureau avec un patient. Le médecin tient un simple presse-papiers.

Exemples

Tengo una consulta con el cardiólogo a las diez.

J'ai un rendez-vous avec le cardiologue à dix heures.

La consulta duró solo quince minutos porque era un caso simple.

La consultation n'a duré que quinze minutes car c'était un cas simple.

Rappel du genre

Rappelez-vous que 'consulta' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' devant.

Utiliser 'Cita' vs 'Consulta'

Erreur :Utiliser 'cita' lorsque vous voulez spécifiquement parler de l'acte médical ou professionnel de conseil, ex: 'Tengo una cita médica.'

Correction : Bien que 'cita' soit correct, 'consulta' est plus spécifique à l'acte de demander conseil à un expert : 'Tengo una consulta con el médico.' (J'ai une consultation avec le médecin.)

reserva

reh-SEHR-vah/reˈseɾ.βa/

sustantivoA2neutre
Employez 'reserva' lorsque le rendez-vous implique la réservation d'un service, comme une table au restaurant ou une chambre d'hôtel.
Une table de restaurant élégante où la chaise est drapée d'un ruban rouge décoratif, indiquant visuellement qu'elle est mise de côté et indisponible.

Exemples

¿Tienes una reserva a mi nombre?

Avez-vous une réservation à mon nom ?

Necesitamos hacer la reserva del hotel con antelación.

Nous devons faire la réservation de l'hôtel à l'avance.

Rappel de genre

Rappelez-vous que 'reserva' est toujours féminin en espagnol, donc vous devez utiliser 'la reserva' ou 'una reserva'. En français, le mot 'réservation' est également féminin, ce qui facilite la mémorisation.

hora

/OH-rah//ˈoɾa/

sustantivoA2neutre
Utilisez 'hora' pour parler de l'heure spécifique à laquelle un événement ou un rendez-vous doit avoir lieu.
Un médecin amical en blouse blanche serrant la main d'un patient à l'entrée d'un bureau, symbolisant un rendez-vous ou une heure de rencontre prévue.

Exemples

¿A qué hora empieza la clase?

À quelle heure commence le cours ?

Ya es hora de cenar.

C'est l'heure de dîner maintenant.

Tengo hora con la dentista el viernes.

J'ai un rendez-vous chez le dentiste vendredi.

'Hora de' + Action

Utilisez la structure 'hora de + [la forme de base d'un verbe]' pour dire qu'il est temps de faire quelque chose. Par exemple, 'Es hora de estudiar' (Il est temps d'étudier).

Confondre 'hora' et 'tiempo'

Erreur :No tengo una hora para ayudarte.

Correction : No tengo tiempo para ayudarte. Utilisez 'hora' pour l'heure de l'horloge ou les rendez-vous. Utilisez 'tiempo' pour le concept général de temps ou une durée.

turnos

/TOOR-nohs//ˈtuɾnos/

sustantivoA2neutre
Préférez 'turnos' pour indiquer une succession de personnes attendant leur tour, comme dans une file d'attente ou pour un service par ordre d'arrivée.
Une file d'enfants divers attendant derrière un toboggan coloré, avec un enfant en haut et les autres faisant patiemment la queue.

Exemples

Respetamos los turnos en la fila.

Nous respectons les tours dans la file.

Es difícil conseguir turnos con ese dentista.

Il est difficile d'obtenir des rendez-vous avec ce dentiste.

Masculin Pluriel

Puisque ce mot se termine par '-os', c'est un nom masculin. Utilisez 'los' ou 'estos' lorsque vous parlez de plus d'un tour.

Turnos vs. Temps

Erreur :Utiliser 'tiempo' pour dire que c'est votre tour.

Correction : Dites 'es mi turno' (c'est mon tour), pas 'es mi tiempo'. En français, on utilise 'tour', pas 'temps' pour cette idée.

fecha

/FEH-chah//ˈfetʃa/

sustantivoB1neutre
Utilisez 'fecha' pour parler d'une date spécifique, souvent dans un contexte professionnel ou administratif, comme une date limite.
Une petite silhouette sprinte vers une bannière de ligne d'arrivée rouge vif tendue à travers un champ, symbolisant une date limite.

Exemples

La fecha límite para entregar el trabajo es mañana.

La date limite pour remettre le travail est demain.

Este fin de semana se juega la décima fecha de la liga.

La dixième journée du championnat se joue ce week-end.

Pusimos una fecha para vernos de nuevo.

Nous avons fixé un rendez-vous/une date pour nous revoir.

Utilisation de 'Límite'

Quand on parle d'une 'date limite', on utilise l'expression 'fecha límite'. 'Límite' suit toujours 'fecha'. C'est l'équivalent direct de 'date limite' en français.

Cita vs. Consulta

La confusion la plus fréquente concerne 'cita' et 'consulta'. Rappelez-vous que 'consulta' est réservé aux contextes médicaux, tandis que 'cita' est plus général et peut s'appliquer à de nombreux types de rendez-vous.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.