Comment dire "ravi" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ravi” est “encantado” — utilisez 'encantado' lorsque vous exprimez une grande joie ou une profonde satisfaction, souvent en réponse à quelque chose de positif reçu ou vécu.
encantado
en-kahn-TAH-doheŋkanˈt̪aðo

Exemples
Estaba encantado con el regalo que le hicieron.
Il était ravi du cadeau qu'on lui a fait.
Dicen que hay un pozo encantado en el bosque.
On dit qu'il y a un puits enchanté dans la forêt.
Volvimos de las vacaciones absolutamente encantados.
Nous sommes revenus de vacances absolument charmés (ou ravis).
La novela me ha encantado, la he leído dos veces.
Le roman m'a ravi, je l'ai lu deux fois.
Utilisation avec 'Estar' ou 'Ser'
Utilisez 'estar' (ex: 'estoy encantado') pour parler d'un sentiment actuel ou d'un état de bonheur temporaire. Utilisez 'ser' (ex: 'es un lugar encantado') pour décrire une qualité permanente, comme être magique. C'est similaire à l'opposition entre 'être' (état permanent) et 'être' (état temporaire) en français, mais l'espagnol utilise 'ser' pour les qualités intrinsèques et 'estar' pour les états.
Formation des temps parfaits
Pour indiquer une action terminée dans le passé, 'encantado' est combiné avec une forme du verbe 'haber' (avoir), comme 'he encantado' (j'ai ravi/enchanté) ou 'había encantado' (j'avais ravi/enchanté). Cela correspond à l'utilisation de l'auxiliaire 'avoir' en français pour former les temps composés.
Genre du participe passé
Erreur : “Utiliser 'encantado' au lieu de 'encantada' lors de la formation des temps parfaits (ex: *La bruja ha encantada*).”
Correction : Lors de la formation des temps parfaits avec 'haber', le participe passé ('encantado') est invariable — il se termine TOUJOURS par -o et ne change jamais de genre ou de nombre. C'est une différence majeure avec le français où le participe passé s'accorde avec le sujet quand il est employé avec l'auxiliaire 'être' ou avec 'avoir' si le COD est placé avant.
emocionado
eh-moh-syoh-NAH-dohemoθjoˈnaðo

Exemples
Estoy muy emocionado por el concierto de esta noche.
Je suis très excité par le concert de ce soir.
Ella se sintió emocionada al ver a su familia después de tanto tiempo.
Elle s'est sentie émue en voyant sa famille après si longtemps.
Los niños estaban emocionados con la idea de ir al parque acuático.
Les enfants étaient ravis à l'idée d'aller au parc aquatique.
Accord en Genre et Nombre
Puisque 'emocionado' est un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'emocionada' (féminin singulier), 'emocionados' (masculin pluriel), 'emocionadas' (féminin pluriel).
État Temporaire (Estar)
Vous utilisez presque toujours 'emocionado' avec le verbe 'estar' (être temporairement) car il décrit un état émotionnel ou un sentiment actuel, et non une caractéristique permanente. En français, on utilise généralement 'être' dans le sens d'un état passager.
Confondre 'Emocionado' avec 'Émotionnel'
Erreur : “Utiliser 'Soy emocionado' pour dire 'Je suis une personne émotive.'”
Correction : Utilisez 'Soy emocional' ou 'Soy sensible' pour décrire un trait de personnalité. 'Estoy emocionado' signifie 'Je suis excité en ce moment.'
entusiasmado
en-too-syas-MA-dohentusjasˈmaðo

Exemples
Estoy muy entusiasmado con mi nuevo proyecto.
Je suis très enthousiaste à propos de mon nouveau projet.
Los estudiantes parecen entusiasmados por la excursión.
Les étudiants semblent enthousiastes pour l'excursion.
No puedo evitar sentirme entusiasmado por lo que vendrá.
Je ne peux m'empêcher de me sentir ravi de ce qui va arriver.
Utiliser le bon auxiliaire 'Être'
Utilisez toujours 'estar' lorsque vous utilisez ce mot pour décrire comment quelqu'un se sent à l'instant présent. Utiliser 'ser' impliquerait que la personne est 'enthousiaste' de nature, ce qui sonne un peu étrange en espagnol, contrairement au français où l'on dirait 'C'est une personne enthousiaste'.
Accorder avec la personne
Comme ce mot décrit une personne, la terminaison doit changer. Utilisez 'entusiasmada' pour une femme, 'entusiasmados' pour un groupe d'hommes ou un groupe mixte, et 'entusiasmadas' pour un groupe de femmes. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre : enthousiaste (masc/fém), enthousiastes (pluriel).
Le piège 'Soy' vs 'Estoy'
Erreur : “Soy entusiasmado por el viaje.”
Correction : Estoy entusiasmado por el viaje. Utilisez 'estar' car l'enthousiasme est un sentiment temporaire, pas un trait de personnalité permanent. C'est une distinction importante par rapport au français où l'on utilise 'être' dans les deux cas ('Je suis enthousiaste' / 'C'est une personne enthousiaste').
Désaccord en genre
Erreur : “Ella está muy entusiasmado.”
Correction : Ella está muy entusiasmada. Il faut changer le 'o' en 'a' lorsqu'on décrit une femme. C'est similaire au français où l'on dirait 'Elle est très enthousiaste'.
satisfecho
sah-tees-FEH-chohsa.tisˈfe.t͡ʃo

Exemples
Estoy muy satisfecho con el resultado de mi examen.
Je suis très satisfait du résultat de mon examen.
Después de la cena, el niño se sintió completamente satisfecho.
Après le dîner, le garçon s'est senti complètement rassasié (et satisfait).
Si estás satisfecho con el servicio, puedes dejar una propina.
Si vous êtes satisfait du service, vous pouvez laisser un pourboire.
État d'Être (Estar)
Utilisez 'satisfecho' presque toujours avec le verbe 'estar' (être) car il décrit un état ou un sentiment temporaire, et non une caractéristique permanente.
La Racine Irrégulière
Ce mot est le participe passé du verbe 'satisfacer' (satisfaire). Bien qu'il semble se terminer par -echo, il suit le modèle de 'hacer' (hecho) car 'satisfacer' est lié à 'hacer'.
Utiliser Ser au lieu d'Estar
Erreur : “Soy satisfecho.”
Correction : Estoy satisfecho. (Vous devez utiliser 'estar' car la satisfaction est un sentiment actuel et changeant, pas une partie fondamentale de qui vous êtes.)
encantado
en-kahn-TAH-doheŋkanˈt̪aðo

Exemples
La novela me ha encantado, la he leído dos veces.
Le roman m'a ravi, je l'ai lu deux fois.
Estaba encantado con el regalo que le hicieron.
Il était ravi du cadeau qu'on lui a fait.
Dicen que hay un pozo encantado en el bosque.
On dit qu'il y a un puits enchanté dans la forêt.
Volvimos de las vacaciones absolutamente encantados.
Nous sommes revenus de vacances absolument charmés (ou ravis).
Utilisation avec 'Estar' ou 'Ser'
Utilisez 'estar' (ex: 'estoy encantado') pour parler d'un sentiment actuel ou d'un état de bonheur temporaire. Utilisez 'ser' (ex: 'es un lugar encantado') pour décrire une qualité permanente, comme être magique. C'est similaire à l'opposition entre 'être' (état permanent) et 'être' (état temporaire) en français, mais l'espagnol utilise 'ser' pour les qualités intrinsèques et 'estar' pour les états.
Formation des temps parfaits
Pour indiquer une action terminée dans le passé, 'encantado' est combiné avec une forme du verbe 'haber' (avoir), comme 'he encantado' (j'ai ravi/enchanté) ou 'había encantado' (j'avais ravi/enchanté). Cela correspond à l'utilisation de l'auxiliaire 'avoir' en français pour former les temps composés.
Genre du participe passé
Erreur : “Utiliser 'encantado' au lieu de 'encantada' lors de la formation des temps parfaits (ex: *La bruja ha encantada*).”
Correction : Lors de la formation des temps parfaits avec 'haber', le participe passé ('encantado') est invariable — il se termine TOUJOURS par -o et ne change jamais de genre ou de nombre. C'est une différence majeure avec le français où le participe passé s'accorde avec le sujet quand il est employé avec l'auxiliaire 'être' ou avec 'avoir' si le COD est placé avant.
Ne pas confondre satisfaction et excitation
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



