Inklingo

Comment dire "remplacer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourremplacerest reemplazarutilisez 'reemplazar' pour la substitution générale d'un objet ou d'une personne par un autre, sans nuance particulière..

reemplazar🔊B1

Utilisez 'reemplazar' pour la substitution générale d'un objet ou d'une personne par un autre, sans nuance particulière.

En savoir plus →
sustituir🔊

Choisissez 'sustituir' lorsque vous remplacez un élément par un autre dans un ensemble, comme dans une recette ou une composition.

En savoir plus →
reponer🔊A2

Employez 'reponer' quand il s'agit de remettre quelque chose à sa place initiale, souvent parce que le stock est épuisé ou qu'il a été déplacé.

En savoir plus →
relevar🔊B1

Utilisez 'relevar' spécifiquement pour indiquer la prise de fonction d'une personne à la place d'une autre, comme lors d'un changement de garde ou de poste.

En savoir plus →
renovar🔊B1

Optez pour 'renovar' quand le remplacement implique une amélioration, une modernisation ou un changement pour quelque chose de neuf, comme dans le cas de travaux.

En savoir plus →
French → espagnol

reemplazar

/re-ehm-plah-SAHR//reemplaˈsaɾ/

verbeB1général
Utilisez 'reemplazar' pour la substitution générale d'un objet ou d'une personne par un autre, sans nuance particulière.
Une main posant une pomme entière et fraîche sur une table là où se trouvait un trognon, montrant l'un étant échangé contre l'autre.

Exemples

Tengo que reemplazar la bombilla de la cocina.

Je dois remplacer l'ampoule de la cuisine.

Nadie puede reemplazar a una madre.

Personne ne peut remplacer une mère.

El entrenador reemplazó al jugador lesionado.

L'entraîneur a remplacé le joueur blessé.

Le changement orthographique Z devient C

En espagnol, la lettre 'z' se transforme généralement en 'c' devant la lettre 'e'. C'est pourquoi on dit 'yo reemplacé' au lieu de 'reemplazé'.

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous remplacez une personne, n'oubliez pas de placer le mot 'a' avant son nom. Par exemple : 'reemplazar A María'.

Confusion avec 'Cambiar'

Erreur :Utiliser 'cambiar' lorsque vous voulez spécifiquement mettre quelque chose à la place d'autre chose.

Correction : Utilisez 'reemplazar' pour les substitutions directes (comme une batterie ou un travailleur). 'Cambiar' est plus général, comme changer d'avis ou changer de vêtements.

sustituir

/soos-tee-twee-eer//sustituˈiɾ/

verbegénéral
Choisissez 'sustituir' lorsque vous remplacez un élément par un autre dans un ensemble, comme dans une recette ou une composition.
Une main posant une pomme fraîche et entière sur une table où se trouvait une trognon, montrant l'acte de 'sustituir'.

Exemples

Voy a sustituir el azúcar por miel en esta receta.

Je vais remplacer le sucre par du miel dans cette recette.

El entrenador decidió sustituir al jugador en el segundo tiempo.

L'entraîneur a décidé de remplacer le joueur en seconde période.

Es difícil sustituir a un amigo tan bueno.

Il est difficile de remplacer un si bon ami.

La règle du 'Y'

Pour les verbes se terminant en -uir, comme celui-ci, la lettre 'i' se transforme en 'y' lorsqu'elle se trouve entre deux voyelles. C'est pourquoi on dit 'sustituyo' et non 'sustituio'.

Utilisation de 'Por'

Lorsque vous échangez une chose contre une autre, utilisez le mot 'por' pour introduire le nouvel élément : 'Sustituyo A por B'.

Confusion entre 'con' et 'por'

Erreur :Sustituir el café con té.

Correction : Sustituir el café por té. Utilisez 'por' pour indiquer le remplacement, comme dans un échange.

Oubli du 'Y' dans la forme progressive

Erreur :Estoy sustituiendo la pieza.

Correction : Estoy sustituyendo la pieza. N'oubliez pas que la terminaison -iendo devient -yendo ici.

reponer

/rreh-poh-nehr//re.poˈneɾ/

verbeA2courant
Employez 'reponer' quand il s'agit de remettre quelque chose à sa place initiale, souvent parce que le stock est épuisé ou qu'il a été déplacé.
Une main plaçant un livre coloré unique dans un espace vide sur une étagère en bois.

Exemples

Tengo que reponer la leche porque se terminó.

Je dois remplacer le lait parce qu'il est terminé.

El empleado está reponiendo los productos en el estante.

L'employé réapprovisionne les produits sur l'étagère.

Debemos reponer las energías después de correr.

Nous devons reconstituer nos forces après avoir couru.

Le modèle de 'Poner'

Ce mot est simplement le mot 'poner' (mettre) avec le préfixe 're-'. Cela signifie qu'il se conjugue exactement comme 'poner'. Si vous connaissez 'yo pongo', vous connaissez 'yo repongo' !

Participe passé irrégulier

Contrairement à la plupart des mots se terminant par -er, la forme passée (utilisée pour 'j'ai...') n'est pas 'reponido'. C'est 'repuesto'. Pensez-y comme au mot français 'mis' qui reste similaire.

Ne dites pas 'reponido'

Erreur :He reponido la lámpara.

Correction : He repuesto la lámpara. (Le mot utilise une forme courte spéciale 'repuesto' au lieu de la terminaison régulière).

relevar

/rreh-leh-BAHR//releˈβar/

verbeB1spécifique
Utilisez 'relevar' spécifiquement pour indiquer la prise de fonction d'une personne à la place d'une autre, comme lors d'un changement de garde ou de poste.
Un agent de sécurité amical en uniforme bleu remettant un trousseau de clés à un autre agent du même uniforme pour commencer un nouveau quart.

Exemples

Mi compañero me va a relevar a las ocho para que yo pueda cenar.

Mon collègue va me remplacer à huit heures pour que je puisse dîner.

El soldado relevó a su compañero en la puerta de la base.

Le soldat a relevé son camarade à la porte de la base.

Es agotador conducir tantas horas; ¿me relevas un rato?

Conduire pendant tant d'heures est épuisant ; tu veux bien prendre le relais un peu ?

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous utilisez 'relevar' pour parler d'une personne que vous remplacez, vous devez utiliser le mot 'a' avant son nom ou sa description (par exemple, 'Relevo a Juan'). En français, on utilise généralement 'remplacer [quelqu'un]' sans préposition.

Confusion entre Relevar et Revelar

Erreur :Voy a revelar a mi compañero.

Correction : Voy a relevar a mi compañero. 'Revelar' signifie dévoiler un secret ou développer une photo ; 'relevar' signifie prendre la place de quelqu'un.

renovar

/reh-noh-BAR//renoˈbaɾ/

verbeB1général
Optez pour 'renovar' quand le remplacement implique une amélioration, une modernisation ou un changement pour quelque chose de neuf, comme dans le cas de travaux.
Une personne peignant un mur en bois usé avec une couche de peinture bleue vive et fraîche.

Exemples

Vamos a renovar la cocina este verano.

Nous allons rénover la cuisine cet été.

La oficina necesita renovar sus equipos informáticos.

Le bureau doit remplacer son équipement informatique.

Han renovado todo el mobiliario del hotel.

Ils ont remplacé tous les meubles de l'hôtel.

Renovar vs Reformar

En Espagne, 'reformar' est souvent utilisé pour des changements structurels dans une maison, tandis que 'renovar' se concentre sur l'aspect esthétique, rendre les choses neuves ou modernes.

Confusion avec 'Remodel'

Erreur :Voy a remodelar mi cuarto.

Correction : Bien que 'remodelar' existe, 'renovar' ou 'reformar' sont beaucoup plus courants en espagnol naturel pour les projets de rénovation domiciliaire.

Attention à 'reemplazar' et 'sustituir'

Les apprenants confondent souvent 'reemplazar' et 'sustituir'. Bien qu'ils soient souvent interchangeables, 'reemplazar' est plus général, tandis que 'sustituir' implique une idée de remplacement dans un système ou une recette. Pensez à 'reemplazar' pour une ampoule et 'sustituir' pour un ingrédient.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.