Inklingo

Comment dire "rencontrer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrencontrerest conocerutilisez 'conocer' lorsque vous rencontrez quelqu'un pour la toute première fois. Cela implique une prise de connaissance.

conocer🔊A2

Utilisez 'conocer' lorsque vous rencontrez quelqu'un pour la toute première fois. Cela implique une prise de connaissance.

En savoir plus →
ver🔊A2

Utilisez 'ver' pour indiquer que vous allez voir quelqu'un que vous connaissez déjà, comme des membres de votre famille ou des amis.

En savoir plus →
topar🔊B1

Employez 'topar' pour décrire une rencontre fortuite, c'est-à-dire lorsque vous croisez quelqu'un de manière inattendue.

En savoir plus →
conozcan🔊B1

Utilisez la forme subjunctive 'conozcan' (du verbe conocer) quand vous exprimez le souhait ou l'ordre que quelqu'un d'autre fasse connaissance avec une personne pour la première fois.

En savoir plus →
alcanzar🔊B2

Utilisez 'alcanzar' pour traduire 'rencontrer' dans le sens de rattraper ou rejoindre un groupe ou une personne qui est en avance.

En savoir plus →
French → espagnol

conocer

koh-noh-SEHRkono'seɾ

verbeA2standard
Utilisez 'conocer' lorsque vous rencontrez quelqu'un pour la toute première fois. Cela implique une prise de connaissance.
Deux personnes de dessin animé, un homme et une femme, se tenant dans un cadre lumineux et amical, se serrant chaleureusement la main pour signifier leur première rencontre.

Exemples

Mucho gusto en conocerte.

Ravi de vous rencontrer.

Conocí a mi mejor amigo en la escuela.

J'ai rencontré mon meilleur ami à l'école.

Nos conocimos en una fiesta hace dos años.

Nous nous sommes rencontrés à une fête il y a deux ans.

Le temps de la « Rencontre »

Cette signification de « rencontrer » est le plus souvent utilisée dans un temps passé spécifique (le prétérit). « Conocí » signifie « j'ai rencontré », tandis que « Conocía » signifie « je connaissais » (déjà).

Rencontrer vs. Retrouver

Erreur :Conocí a mis amigos para cenar.

Correction : Pour « retrouver » des gens que vous connaissez déjà, utilisez des verbes comme « reunirse » ou « encontrarse con ». Par exemple, « Me reuní con mis amigos para cenar ». « Conocer » est pour la toute première fois.

ver

behrˈbeɾ

verbeA2standard
Utilisez 'ver' pour indiquer que vous allez voir quelqu'un que vous connaissez déjà, comme des membres de votre famille ou des amis.
Deux amis se saluant joyeusement dans un parc, représentant l'acte de rencontrer ou de rendre visite à quelqu'un.

Exemples

Voy a ver a mis abuelos el fin de semana.

Je vais voir mes grands-parents ce week-end.

Tengo que ver al doctor mañana.

Je dois voir le docteur demain.

Nos vemos el lunes en la oficina.

On se voit lundi au bureau. (Littéralement : Nous nous verrons...)

Toujours utiliser 'a' avec les personnes

Lorsque vous 'voyez' une personne dans ce sens (lui rendre visite ou la rencontrer), vous devez placer le petit mot 'a' juste après 'ver'. Par exemple, 'Veo a Juan' (Je vois Juan). C'est une différence majeure avec le français où l'on dit simplement 'Je vois Jean'.

Oublier le 'a'

Erreur :Voy a ver mis abuelos.

Correction : Dites 'Voy a ver a mis abuelos.' Parce que les grands-parents sont des personnes, ils ont besoin du 'a' personnel pour indiquer qu'ils sont ceux qui reçoivent l'action de la visite.

topar

toh-PARtoˈpaɾ

verbeB1informel
Employez 'topar' pour décrire une rencontre fortuite, c'est-à-dire lorsque vous croisez quelqu'un de manière inattendue.
Deux personnages amicaux, surpris et se faisant signe, se croisent sur un sentier de jardin sinueux.

Exemples

Al doblar la esquina, topé con un viejo amigo.

En tournant le coin, je suis tombé sur un vieil ami.

Ten cuidado, no vayas a topar con la mesa.

Fais attention, ne heurte pas la table.

Nuestro proyecto topó con muchos obstáculos legales.

Notre projet s'est heurté à de nombreux obstacles juridiques.

Utilisation du mot 'pont'

Quand vous voulez dire sur qui ou sur quoi vous êtes tombé, vous devez presque toujours utiliser le mot 'con' (avec). Exemple : 'Topé con María' (Je suis tombé sur María).

Ajouter 'se' pour les rencontres personnelles

Souvent, vous verrez cela sous la forme 'toparse'. L'ajout de 'se' rend la rencontre plus accidentelle ou inattendue.

N'oubliez pas 'Con'

Erreur :Topé mi amigo en el parque.

Correction : Topé CON mi amigo en el parque. (Il faut le mot 'con' pour relier l'action à la personne.)

conozcan

ko-NOS-kankoˈnoθkan

verbeB1standard
Utilisez la forme subjunctive 'conozcan' (du verbe conocer) quand vous exprimez le souhait ou l'ordre que quelqu'un d'autre fasse connaissance avec une personne pour la première fois.
Deux personnes se serrant la main chaleureusement dans un parc ensoleillé, représentant l'acte de faire connaissance.

Exemples

Quiero que ustedes conozcan a mi mejor amigo.

Je veux que vous rencontriez mon meilleur ami.

Es importante que ellos conozcan las reglas del juego.

Il est important qu'ils connaissent les règles du jeu.

¡Conozcan la ciudad con nuestro tour gratuito!

Faites connaissance avec la ville grâce à notre visite gratuite !

Pourquoi le 'Z' ?

En espagnol, lorsque les verbes comme 'conocer' se terminent par -cer, on ajoute un 'z' avant le 'a' pour conserver le son doux de 's' (ou 'th' en Espagne). Sans cela, le mot sonnerait comme 'conoc-an' avec un son dur de 'k' (comme le 'c' de 'casa').

Deux usages principaux

Utilisez 'conozcan' lorsque vous exprimez un souhait concernant la connaissance/rencontre de quelqu'un, ou lorsque vous dites à un groupe de personnes de 'faire connaissance' avec quelque chose.

Conozcan vs. Conocen

Erreur :Dire 'Quiero que ellos conocen' au lieu de 'conozcan'.

Correction : Utilisez 'conozcan' après des mots comme 'quiero que' ou 'espero que' car vous exprimez un souhait (subjonctif), et non un fait certain (indicatif, 'conocen'). C'est similaire à l'usage du subjonctif en français après 'Je veux que... / J'espère que...'.

alcanzar

al-kan-SARal.kanˈθaɾ

verbeB2standard
Utilisez 'alcanzar' pour traduire 'rencontrer' dans le sens de rattraper ou rejoindre un groupe ou une personne qui est en avance.
Deux coureurs stylisés sur une piste, où le second coureur a comblé la distance et court exactement à côté du premier coureur.

Exemples

Si corres más rápido, podrás alcanzar al grupo.

Si tu cours plus vite, tu pourras rattraper le groupe.

El coche pequeño alcanzó y pasó al camión en la curva.

La petite voiture a rattrapé et dépassé le camion dans le virage.

¡Qué casualidad! Te alcancé en el supermercado.

Quelle coïncidence ! Je t'ai rencontré(e) au supermarché.

Nécessité d'un Complément d'Objet Direct

Quand il signifie 'rattraper', la personne ou la chose rattrapée est le complément d'objet direct (aucune préposition n'est nécessaire) : alcanzar a alguien.

Connaître vs. Croiser

La confusion la plus fréquente est entre 'conocer' et 'topar'. Rappelez-vous que 'conocer' s'utilise pour la première rencontre, tandis que 'topar' implique une rencontre fortuite avec quelqu'un que vous connaissez déjà. 'Ver' est utilisé pour des visites planifiées à des proches.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.