Comment dire "restaurer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “restaurer” est “restaurar” — utilisez ce terme pour la réparation d'un objet afin de lui rendre son état d'origine, comme une vieille table ou une œuvre d'art..
restaurar
/res-tou-RAHR//res.tauˈɾaɾ/

Exemples
Mi abuelo quiere restaurar su mesa de madera vieja.
Mon grand-père veut restaurer sa vieille table en bois.
Están restaurando las pinturas antiguas de la iglesia.
Ils restaurent les anciennes peintures de l'église.
Es un experto en restaurar coches clásicos.
Il est expert en restauration de voitures anciennes.
El ejército intervino para restaurar el orden.
L'armée est intervenue pour rétablir l'ordre.
Une conjugaison régulière
Ce verbe suit les règles standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar' (parler), vous pouvez conjuguer 'restaurar' parfaitement !
Utilisation du participe passé
La forme 'restaurado' est souvent utilisée comme un adjectif pour décrire quelque chose qui a déjà été réparé, comme dans 'un piano restaurado' (un piano restauré).
Objets abstraits
Contrairement au sens physique, cette utilisation du verbe est suivie de noms abstraits comme 'la paix' (la paz) ou 'l'ordre' (el orden).
Restaurar vs. Arreglar
Erreur : “Utiliser 'restaurar' pour une ampoule cassée.”
Correction : Utilisez 'arreglar' pour des réparations simples. 'Restaurar' s'utilise pour redonner à quelque chose sa beauté d'origine ou son état historique.
Restaurar vs. Reinstaurar
Erreur : “Penser que ce sont des mots complètement différents.”
Correction : Ils sont très similaires ! 'Restaurar' est plus courant, tandis que 'reinstaurar' s'utilise spécifiquement pour remettre en place une loi ou un système.
restaurar
/res-tou-RAHR//res.tauˈɾaɾ/

Exemples
El ejército intervino para restaurar el orden.
L'armée est intervenue pour rétablir l'ordre.
Mi abuelo quiere restaurar su mesa de madera vieja.
Mon grand-père veut restaurer sa vieille table en bois.
Están restaurando las pinturas antiguas de la iglesia.
Ils restaurent les anciennes peintures de l'église.
Es un experto en restaurar coches clásicos.
Il est expert en restauration de voitures anciennes.
Une conjugaison régulière
Ce verbe suit les règles standard pour tous les verbes se terminant par -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar' (parler), vous pouvez conjuguer 'restaurar' parfaitement !
Utilisation du participe passé
La forme 'restaurado' est souvent utilisée comme un adjectif pour décrire quelque chose qui a déjà été réparé, comme dans 'un piano restaurado' (un piano restauré).
Objets abstraits
Contrairement au sens physique, cette utilisation du verbe est suivie de noms abstraits comme 'la paix' (la paz) ou 'l'ordre' (el orden).
Restaurar vs. Arreglar
Erreur : “Utiliser 'restaurar' pour une ampoule cassée.”
Correction : Utilisez 'arreglar' pour des réparations simples. 'Restaurar' s'utilise pour redonner à quelque chose sa beauté d'origine ou son état historique.
Restaurar vs. Reinstaurar
Erreur : “Penser que ce sont des mots complètement différents.”
Correction : Ils sont très similaires ! 'Restaurar' est plus courant, tandis que 'reinstaurar' s'utilise spécifiquement pour remettre en place une loi ou un système.
recuperar
reh-koo-peh-RAHR/re.ku.peˈɾaɾ/

Exemples
El museo está trabajando para recuperar la pintura original.
Le musée travaille à restaurer la peinture originale.
Tuvimos que trabajar extra para recuperar el tiempo perdido.
Nous avons dû travailler plus pour rattraper le temps perdu.
El equipo necesita recuperar su prestigio después de tantas derrotas.
L'équipe doit récupérer son prestige après tant de défaites.
Usage Abstrait
Dans ce sens, 'recuperar' prend souvent des idées abstraites comme objet : 'prestige', 'temps', 'tradition' ou 'contrôle'. C'est similaire à l'usage de 'retrouver' ou 'rattraper' en français.
restablecer
/res-tah-bleh-SEHR//restableˈseɾ/

Exemples
El gobierno espera restablecer el orden pronto.
Le gouvernement espère rétablir l'ordre bientôt.
Es necesario restablecer las comunicaciones en la zona del desastre.
Il est nécessaire de rétablir les communications dans la zone sinistrée.
Después de la pelea, intentaron restablecer su amistad.
Après la dispute, ils ont essayé de restaurer leur amitié.
La règle 'ZC'
Pour les verbes se terminant par -ecer, le 'c' se transforme en 'zc' à la première personne du singulier ('Yo') au présent. Cela permet de conserver le son doux devant le 'o'.
Ton formel
Ce mot est plus formel que 'volver a poner'. Utilisez-le pour parler de systèmes officiels, de lois ou de santé.
Erreur d'orthographe
Erreur : “Yo restableco”
Correction : Yo restablezco. N'oubliez pas d'ajouter le 'z' avant le 'c' lorsque la terminaison du verbe commence par 'o' ou 'a'.
reparar
/reh-pah-RAHR//re.paˈɾaɾ/

Exemples
Necesito reparar mi coche antes del viaje.
J'ai besoin de réparer ma voiture avant le voyage.
El técnico vino a reparar la lavadora esta mañana.
Le technicien est venu réparer la machine à laver ce matin.
Repararon la silla rota con un poco de pegamento fuerte.
Ils ont raccommodé la chaise cassée avec une colle forte.
Verbe d'action direct
Comme beaucoup de verbes en -ar, 'reparar' décrit une action directe sur un objet (ce qui est réparé). Vous avez juste besoin du sujet (qui répare) et de l'objet direct (ce qui est réparé).
Confondre 'reparar' et 'arreglar'
Erreur : “Utiliser 'arreglar' uniquement pour les objets physiques.”
Correction : Bien que les deux signifient 'réparer', 'arreglar' est plus général et informel, utilisé pour les objets, les situations et même les personnes ('arreglarse' signifie 'se préparer'). 'Reparar' se concentre généralement spécifiquement sur la remise en état de quelque chose de cassé.
resucitar
/reh-soo-see-TAHR//resusiˈtaɾ/

Exemples
El diseñador quiere resucitar la moda de los años ochenta.
Le designer veut raviver la mode des années quatre-vingts.
Sus palabras resucitaron mi esperanza.
Ses mots ont ravivé mon espoir.
Lograron resucitar el proyecto después de tres años de pausa.
Ils ont réussi à relancer le projet après une pause de trois ans.
Utiliser 'Raviver' pour les idées
Lorsque vous l'utilisez pour des idées ou la mode, il fonctionne de la même manière que le mot français 'raviver'.
Confusion avec 'Recordar'
Erreur : “Resucité que tenía una cita.”
Correction : Recordé que tenía una cita. 'Resucitar' signifie redonner vie à quelque chose, pas seulement s'en souvenir.
Restaurar vs. Restablecer
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




