Comment dire "semer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “semer” est “plantar” — utilisez 'plantar' lorsque vous mettez en terre des spécimens plus développés comme des arbres ou des arbustes, ou quand l'acte de semer est très général. C'est le terme le plus courant pour introduire l'idée de mettre quelque chose en terre..
plantar
/plan-TAHR//planˈtaɾ/

Exemples
Queremos plantar un árbol en el patio.
Nous voulons planter un arbre dans le patio.
Mi abuelo plantó estos tomates el mes pasado.
Mon grand-père a planté ces tomates le mois dernier.
Si plantas las semillas ahora, florecerán en primavera.
Si vous plantez les graines maintenant, elles fleuriront au printemps.
Modèle régulier en -AR
Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar. Supprimez simplement -ar et ajoutez vos terminaisons !
Confusion avec 'Plan'
Erreur : “Yo planto ir al cine.”
Correction : Yo planeo ir al cine. 'Plantar' concerne les plantes ou les situations sociales, pas la planification d'activités.
sembrar
/sem-BRAHR//semˈbɾaɾ/

Exemples
Es el momento perfecto para sembrar las semillas de tomate.
C'est le moment idéal pour semer les graines de tomate.
Los agricultores siembran el trigo en otoño.
Les agriculteurs plantent le blé en automne.
Si siembras ahora, cosecharás en unos meses.
Si tu sèmes maintenant, tu récolteras dans quelques mois.
Le modèle du verbe 'à chaussure'
Ce verbe est un 'verbe à changement de radical'. Le 'e' au milieu se transforme en 'ie' dans toutes les formes au présent, SAUF pour 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros). Imaginez la forme d'une chaussure sur le tableau de conjugaison qui couvre les formes qui changent.
Semer vs. Planter
Utilisez 'sembrar' spécifiquement pour les graines. Utilisez 'plantar' lorsque vous mettez une petite plante, un jeune arbre ou un arbre en terre.
Oublier le 'ie'
Erreur : “Yo sembro las flores.”
Correction : Dites 'Yo siembro las flores.' Le 'e' se transforme en 'ie' lorsque vous accentuez cette partie du mot.
cultivar
/kool-tee-BAR//kultiˈβaɾ/

Exemples
Mi abuelo cultiva tomates en su jardín.
Mon grand-père cultive des tomates dans son jardin.
Es difícil cultivar arroz en este clima tan seco.
Il est difficile de cultiver du riz dans ce climat très sec.
Ellos cultivan la tierra con métodos tradicionales.
Ils cultivent la terre en utilisant des méthodes traditionnelles.
Cultiver vs. Crecer
En français, on dit 'la plante pousse' (elle grandit d'elle-même) ou 'je cultive des plantes' (c'est moi qui fais le travail). En espagnol, on utilise 'crecer' pour la croissance propre de la plante, et 'cultivar' pour le travail que l'on fait pour la faire pousser.
Utiliser 'Crezco' pour l'agriculture
Erreur : “Crezco tomates en mi patio.”
Correction : Cultivo tomates en mi patio. (Utilisez 'cultivar' quand c'est vous qui faites le jardinage/l'agriculture).
esparcir
/es-par-SEER//esparˈθir/

Exemples
El campesino empezó a esparcir las semillas por el campo.
Le fermier a commencé à disperser les graines dans le champ.
No debes esparcir rumores si no estás seguro de que son ciertos.
Tu ne devrais pas répandre de rumeurs si tu n'es pas sûr qu'elles soient vraies.
Esparció un poco de azúcar sobre el pastel.
Elle a dispersé un peu de sucre sur le gâteau.
Changement orthographique de la forme 'je'
Quand on dit 'je disperse' (esparzo), le 'c' se transforme en 'z'. Cela permet de conserver le son doux 's' devant le 'o'.
Dispenser vs. Étaler
Utilisez 'esparcir' pour les éléments que l'on laisse tomber ou que l'on jette (comme du sable ou des nouvelles). Utilisez 'untar' si vous étalez quelque chose, comme du beurre sur du pain grillé.
Confusion entre 'c' et 'z'
Erreur : “Yo esparco.”
Correction : Yo esparzo. (Les verbes se terminant par une consonne + cir utilisent toujours un 'z' devant 'o' ou 'a' pour conserver le bon son.)
Confusion entre 'sembrar' et 'plantar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



