Comment dire "s'envoler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “s'envoler” est “disparado” — utilisez "disparado" pour décrire quelque chose (souvent une quantité, une croissance ou une vitesse) qui a augmenté de manière soudaine et extrême, souvent de façon incontrôlée..
disparado
dees-pah-RAH-doh/dis.paˈɾa.ðo/

Exemples
El precio de las acciones se ha disparado este mes.
Le prix des actions s'est envolé ce mois-ci.
La inflación ha estado disparada este año.
L'inflation a grimpé en flèche cette année.
El precio del petróleo está disparado.
Le prix du pétrole s'envole (très élevé).
Sus ventas se fueron disparadas después de la publicidad.
Leurs ventes ont explosé (grimpé en flèche) après la publicité.
Changer la terminaison
En tant qu'adjectif, 'disparado' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie : 'la inflación disparada', 'los precios disparados'. C'est similaire à l'accord en français (ex: 'une voiture rapide', 'des voitures rapides').
dispare
/dees-PAH-reh//disˈpa.ɾe/

Exemples
La crisis económica podría dispare los precios de los alimentos.
La crise économique pourrait faire s'envoler les prix des denrées alimentaires.
El banco teme que la inflación dispare los precios de la vivienda.
La banque craint que l'inflation ne fasse grimper les prix du logement.
Ojalá que el costo de la gasolina no dispare de nuevo.
Espérons que le coût de l'essence ne s'envole pas à nouveau.
Sens Figuré
Ceci est une extension figurative de 'tirer' quelque chose très rapidement vers le haut. Il est typiquement utilisé avec des sujets économiques comme 'precios' (prix) ou 'costos' (coûts).
Confusion entre "disparado" et "dispare"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

