Comment dire "serveur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “serveur” est “camarero” — utilisez "camarero" pour désigner un homme qui sert dans un restaurant ou un bar, c'est le terme le plus courant en Espagne.
camarero
kah-mah-REH-rohkamaˈɾeɾo

Exemples
Disculpe, camarero, ¿me trae la cuenta, por favor?
Excusez-moi, monsieur le serveur, pourriez-vous m'apporter l'addition, s'il vous plaît ?
El camarero fue muy atento y nos recomendó un vino excelente.
Le serveur était très attentif et nous a recommandé un excellent vin.
¿Dónde está el camarero? Necesitamos pedir más pan.
Où est le serveur ? Nous devons commander plus de pain.
Accord en genre
N'oubliez pas d'utiliser 'la camarera' pour désigner une serveuse, et 'el camarero' pour un serveur. En français, on utilise 'le serveur' et 'la serveuse'.
Attirer l'attention
Erreur : “Utiliser '¡Oye!' (Hé !) pour attirer l'attention du serveur.”
Correction : Il est beaucoup plus poli de dire 'Disculpe' (Excusez-moi) ou 'Perdón' (Pardon) avant de dire 'camarero'.
mesero
meh-SEH-rohmeˈseɾo

Exemples
El mesero trae la cuenta.
Le serveur apporte l'addition.
El mesero fue muy amable con nosotros.
Le serveur a été très aimable avec nous.
Le pregunté al mesero si el plato era picante.
J'ai demandé au serveur si le plat était épicé.
Masculin vs. Féminin
Ce mot désigne un serveur masculin. Si vous parlez d'une serveuse, changez le 'o' en 'a' pour obtenir 'mesera'.
Utilisation de l'article défini
En espagnol, il faut presque toujours utiliser 'el' (le) devant 'mesero' pour parler de lui, même si en français on ne dirait pas 'le' dans ce contexte.
Utiliser le mauvais mot en Espagne
Erreur : “Appeler un serveur 'mesero' à Madrid.”
Correction : Utilisez 'camarero' en Espagne ; 'mesero' est principalement utilisé au Mexique et en Amérique latine.
mozo
MO-soˈmoso

Exemples
¡Mozo! ¿Nos trae la cuenta, por favor?
Serveur ! Pourriez-vous nous apporter l'addition, s'il vous plaît ?
El mozo nos recomendó el vino de la casa.
Le serveur nous a recommandé le vin de la maison.
Trabajó como mozo durante todo el verano para ahorrar dinero.
Il a travaillé comme serveur tout l'été pour économiser de l'argent.
Utilisation comme appel
Dans des pays comme l'Argentine, il est tout à fait poli de dire '¡Mozo!' pour attirer l'attention d'un serveur, alors que dans d'autres endroits, cela peut sembler un peu démodé.
Genre et terminaisons
Ce mot se termine par 'o' car il désigne un serveur masculin. Si le serveur est une femme, on utilise 'moza'.
Confusion régionale
Erreur : “Utiliser 'mozo' pour un serveur à Mexico.”
Correction : Utilisez 'mesero' au Mexique ; 'mozo' y est souvent utilisé pour un domestique ou un ouvrier d'entretien, ce qui peut prêter à confusion.
servidor
ser-vee-DORser.βiˈðoɾ

Exemples
El servidor de la cafetería es muy amable.
Le serveur du café est très aimable.
¿Podría llamar a un servidor para pedir la cuenta?
Pourrais-je appeler un employé de service pour demander l'addition ?
Necesitamos reiniciar el servidor de la oficina para restaurar la red.
Nous devons redémarrer le serveur du bureau pour restaurer le réseau.
Todos nuestros datos están almacenados en un servidor remoto.
Toutes nos données sont stockées sur un serveur distant.
Note sur le genre
Rappelez-vous que 'servidor' est la forme masculine. Si vous faites référence à une femme, le mot devient 'servidora'.
Usage technique
En technologie, 'servidor' est presque toujours la traduction correcte pour 'server' (la machine qui fournit des informations), le distinguant de la personne qui sert.
Confusion entre "camarero" et "mesero"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



