Inklingo

Comment dire "suffire" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant poursuffireest bastarutilisez 'bastar' lorsque quelque chose est suffisant en quantité ou en nombre, sans nécessairement impliquer une limite stricte.

French → espagnol

bastar

bahs-TAHRbasˈtaɾ

verbeA2neutre
Utilisez 'bastar' lorsque quelque chose est suffisant en quantité ou en nombre, sans nécessairement impliquer une limite stricte.
Un verre rempli d'eau juste au bord sans déborder.

Exemples

Dos raciones de pizza bastan para los niños.

Deux portions de pizza suffisent pour les enfants.

Me basta con tu palabra.

Ta parole me suffit.

No basta con querer el cambio; hay que actuar.

Il ne suffit pas de vouloir le changement ; il faut agir.

Utiliser 'con' pour exprimer une condition suffisante

Quand on veut dire que le simple fait de faire X est suffisant, on utilise la structure 'basta con' suivie d'un verbe à l'infinitif ou d'un nom. Exemple : 'Basta con leerlo' (Il suffit de le lire).

La structure 'Me Basta'

En espagnol, on utilise souvent un petit mot (me, te, le) avant le verbe pour indiquer QUI ressent que quelque chose est suffisant. Cela fonctionne comme le verbe 'gustar' en français.

Confusion avec 'Soy suficiente'

Erreur :Utiliser 'Yo soy basto' pour dire 'Je suis suffisant'.

Correction : Il faut dire 'Soy suficiente' ou 'Basto yo'. En espagnol, l'adjectif 'basto' signifie en réalité 'grossier' ou 'rude' !

alcanzar

al-kan-SARal.kanˈθaɾ

verbeC1neutre
Employez 'alcanzar' pour indiquer qu'une chose n'est pas suffisante pour atteindre un objectif ou couvrir un besoin, souvent en termes de ressources.
Un bocal en verre transparent rempli précisément jusqu'au bord de bonbons ronds et colorés, indiquant la suffisance.

Exemples

Con este dinero no me alcanza para el alquiler.

Cet argent ne suffit pas pour le loyer.

Si ahorras, quizás te alcance para el viaje.

Si tu économises, peut-être que tu auras assez pour le voyage.

Los suministros no alcanzan para todos los refugiados.

Les fournitures ne sont pas suffisantes pour tous les réfugiés.

Utilisation comme 'Gustar'

Quand il signifie 'être suffisant', alcanzar fonctionne souvent comme gustar (aimer). La chose qui est ou n'est pas suffisante est le sujet, et la personne qui en a besoin est le complément d'objet indirect (me, te, le, nos, les).

servir

ser-VEERseɾˈβiɾ

verbeB2formel
Utilisez 'servir' dans un contexte plus formel ou poli pour demander si une quantité est adéquate pour quelqu'un.
Une carafe en verre clair remplie exactement jusqu'au bord de liquide bleu vif.

Exemples

¿Dos tazas de café te sirven, o quieres más?

Deux tasses de café vous suffisent, ou vous en voulez plus ?

No te preocupes por el dinero, esto sirve.

Ne vous inquiétez pas pour l'argent, ceci suffit (ou : ceci fera l'affaire).

Con media hora de estudio me sirve para el examen.

Une demi-heure d'étude me suffit pour l'examen.

Structure pour la Suffisance

Quand 'servir' signifie 'être suffisant', la chose qui est suffisante est le sujet grammatical (ex: 'esto sirve'). Si vous mentionnez pour qui c'est suffisant, utilisez un pronom objet indirect (me sirve, te sirve, nos sirve). C'est similaire à la structure française 'Ça me suffit'.

llegar

yeh-GARʝeˈɣaɾ

verbeB1neutre
Bien que 'llegar' signifie principalement 'arriver', il peut être utilisé dans certains contextes pour indiquer qu'une quantité est suffisante pour atteindre un certain point ou niveau.
La moitié inférieure d'une silhouette portant une jupe rouge vif qui atteint précisément le haut des genoux, illustrant l'étendue physique.

Exemples

La falda me llega hasta las rodillas.

La jupe m'arrive aux genoux.

Con este dinero, no nos llega para las entradas.

Avec cet argent, cela ne suffit pas pour acheter les billets.

Espero que la comida llegue para todos los invitados.

J'espère que la nourriture sera suffisante pour tous les invités.

Confusion entre 'bastar' et 'alcanzar'

La confusion la plus fréquente concerne 'bastar' et 'alcanzar'. 'Bastar' s'utilise pour une suffisance générale ('esto basta'), tandis qu''alcanzar' est souvent utilisé à la forme négative pour exprimer une insuffisance par rapport à un objectif ('no me alcanza').

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.