Inklingo

Comment dire "union" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourunionest bodautilisez ce terme pour désigner la cérémonie de mariage elle-même, l'événement festif..

boda🔊A1

Utilisez ce terme pour désigner la cérémonie de mariage elle-même, l'événement festif.

En savoir plus →
casamiento🔊B1

Ce mot, plus courant dans certains pays d'Amérique latine, désigne également la cérémonie ou l'acte du mariage.

En savoir plus →
uniónB1

Utilisez ce terme pour parler de l'acte ou de l'état d'être uni, que ce soit physiquement ou dans un partenariat (y compris matrimonial).

En savoir plus →
enlace🔊B1

Ce terme est souvent utilisé pour un mariage, surtout dans un contexte plus formel ou pour annoncer un événement important.

En savoir plus →
reuniónB2

Ce mot signifie un rassemblement de personnes ou la collection d'éléments, comme dans 'un recueil d'essais'. Il ne s'agit pas d'un mariage.

En savoir plus →
federaciónB2

Utilisez ce terme pour désigner une union politique ou administrative entre différentes entités, comme des États ou des régions.

En savoir plus →
French → espagnol

boda

/BO-da//ˈboða/

nomA1neutre
Utilisez ce terme pour désigner la cérémonie de mariage elle-même, l'événement festif.
Une illustration joyeuse d'une mariée en robe blanche et d'un marié en costume se tenant la main, sous une simple arche florale, symbolisant une cérémonie de mariage.

Exemples

La boda es el sábado por la tarde.

Le mariage est samedi après-midi.

Fuimos a la boda de mi prima en México.

Nous sommes allés au mariage de mon cousin au Mexique.

Están planeando una boda muy grande con más de doscientos invitados.

Ils prévoient un très grand mariage avec plus de deux cents invités.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'boda' est un nom féminin. Vous direz donc toujours 'la boda' (le mariage) ou 'una boda' (un mariage). En français, 'mariage' est masculin, donc attention à l'accord des articles !

'Boda' vs. 'Matrimonio'

Erreur :Le piège courant pour un francophone est de confondre 'boda' (l'événement) et 'matrimonio' (l'état civil). Vous ne diriez pas : 'Ellos tienen una boda de 20 años.'

Correction : Utilisez plutôt : 'Ellos tienen un matrimonio de 20 años.' (Ils ont 20 ans de mariage). Réservez 'boda' pour le jour même : 'Su boda fue hace 20 años.' (Leur mariage a eu lieu il y a 20 ans.)

casamiento

/ka-sa-MYEN-to//kasaˈmjento/

nomB1neutre
Ce mot, plus courant dans certains pays d'Amérique latine, désigne également la cérémonie ou l'acte du mariage.
Un couple heureux en tenue de mariage formelle se tenant sous une arche florale.

Exemples

Fuimos al casamiento de mi primo el sábado pasado.

Nous sommes allés au mariage de mon cousin samedi dernier.

El casamiento civil es un trámite rápido.

Le mariage civil est une démarche administrative rapide.

C'est un mot masculin

Puisqu'il se termine par -o, il est presque toujours masculin. Utilisez 'el' ou 'un' avec lui : 'el casamiento'.

Casamiento vs. Casado

Erreur :Utiliser 'casamiento' pour décrire une personne.

Correction : Utilisez 'casamiento' pour l'événement, mais utilisez 'casado' ou 'casada' pour dire qu'une personne est mariée.

unión

nomB1neutre
Utilisez ce terme pour parler de l'acte ou de l'état d'être uni, que ce soit physiquement ou dans un partenariat (y compris matrimonial).

Exemples

La pareja decidió formalizar su unión después de diez años.

Le couple a décidé de formaliser leur union après dix ans.

enlace

en-LAH-seh/enˈlaθe/

nomB1formel
Ce terme est souvent utilisé pour un mariage, surtout dans un contexte plus formel ou pour annoncer un événement important.
Deux alliances en or entrelacées reposant sur un coussin blanc entouré de fleurs roses et blanches.

Exemples

El príncipe y la duquesa anunciaron su próximo enlace.

Le prince et la duchesse ont annoncé leur prochain mariage.

Asistimos al enlace de mi hermana en la playa.

Nous avons assisté au mariage de ma sœur sur la plage.

Boda vs. Enlace

Erreur :Penser que 'enlace' est toujours interchangeable avec 'boda'.

Correction : 'Boda' est le mot le plus courant et quotidien pour 'mariage' (l'événement/la fête). 'Enlace' souligne souvent l'union ou le lien formel lui-même, mais est tout à fait acceptable pour désigner la cérémonie.

reunión

nomB2neutre
Ce mot signifie un rassemblement de personnes ou la collection d'éléments, comme dans 'un recueil d'essais'. Il ne s'agit pas d'un mariage.

Exemples

El libro es una reunión de sus mejores ensayos.

Le livre est un recueil de ses meilleurs essais.

federación

nomB2neutre
Utilisez ce terme pour désigner une union politique ou administrative entre différentes entités, comme des États ou des régions.

Exemples

Rusia es oficialmente una federación.

La Russie est officiellement une fédération.

Confusion entre mariage et union

La principale confusion vient souvent entre 'boda'/'casamiento'/'enlace' et 'unión'. Rappelez-vous que les trois premiers désignent spécifiquement la cérémonie ou le sacrement du mariage, tandis qu''unión' est plus général et peut aussi signifier une connexion physique ou un partenariat non matrimonial.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.