Come si dice "atto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “atto” è “acción” — usa "acción" quando "atto" si riferisce a un'azione concreta, un'attività o un'operazione che si sta compiendo o che si deve compiere..
acción
Esempi
Es hora de pasar a la acción y resolver el problema.
È ora di passare all'azione e risolvere il problema.
ley
/ley//ˈlei̯/

Esempi
Todos los ciudadanos deben obedecer la ley.
Tutti i cittadini devono obbedire alla legge.
El congreso aprobó una nueva ley para proteger el medio ambiente.
Il congresso ha approvato una nuova legge per proteggere l'ambiente.
Romper la ley puede tener consecuencias serias.
Infrangere la legge può avere conseguenze gravi.
Sempre Femminile: 'la ley'
Anche se 'ley' non finisce in '-a', è una parola femminile. Usate sempre 'la' o 'una' con essa, come 'la ley' (la legge) o 'una ley importante' (una legge importante). In italiano, 'legge' è anch'esso femminile, quindi la concordanza è facile.
Rendere al Plurale: 'leyes'
Per parlare di più di una legge, 'ley' diventa 'leyes'. La 'y' si trasforma in 'i' prima di aggiungere '-es'. Questo accade anche con altre parole che terminano in '-y', come 'rey' (re) che diventa 'reyes' (re).
Confondere 'ley' e 'derecho'
Errore: “Estudio la ley en la universidad.”
Correzione: Estudio derecho en la universidad. 'Ley' si riferisce a una specifica, singola norma o statuto. 'Derecho' si riferisce all'intero campo del diritto come materia di studio, o a un diritto che una persona possiede (come 'diritto' in italiano).
obra
OH-brah/ˈoβɾa/

Esempi
Fueron al teatro a ver una obra de Shakespeare.
Sono andati a teatro per vedere uno spettacolo di Shakespeare.
La obra que montaron fue un éxito total.
Lo spettacolo che hanno messo in scena è stato un successo totale.
Sus buenas obras fueron reconocidas por la comunidad.
Le sue buone azioni sono state riconosciute dalla comunità. (Significato 3, secondario)
Azioni e Atti
Quando 'obra' significa un atto o un'azione (solitamente morale o caritatevole), è spesso usato al plurale: 'hacer buenas obras' (fare buone azioni).
instrumento
een-stroo-MEN-toh/instɾuˈmento/

Esempi
El notario preparó el instrumento de compraventa de la propiedad.
Il notaio ha preparato l'atto legale (documento) per la compravendita della proprietà.
La diplomacia fue el instrumento clave para resolver el conflicto.
La diplomazia è stata il mezzo/strumento chiave per risolvere il conflitto.
Necesitamos un instrumento legal que respalde nuestra decisión.
Abbiamo bisogno di un documento legale che supporti la nostra decisione.
Uso Formale
Quando ci si riferisce a un documento legale, appare spesso con parole come 'público' (pubblico) o 'notarial' (attinente al notaio), indicando un contesto molto formale. In italiano, 'atto' o 'rogito' sono spesso usati in questi contesti legali.
Esempi
El número de los trapecistas fue el más emocionante de la noche.
Il numero degli artisti del trapezio è stato il più emozionante della notte.
título
Esempi
El duque heredó su título de nobleza de su padre.
Il duca ereditò il suo titolo nobiliare da suo padre.
Azione vs. Strumento
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


