Come si dice "conclusione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “conclusione” è “conclusión” — usala quando ti riferisci al risultato finale di un dibattito, di un ragionamento, di un processo o alla parte finale di un testo..
conclusión
/kon-kloo-see-ohn//konkluˈsjon/

Esempi
La conclusión del informe revela la necesidad de nuevas estrategias.
La conclusione del rapporto rivela la necessità di nuove strategie.
Después de horas de debate, la conclusión fue que debíamos empezar de nuevo.
Dopo ore di dibattito, la conclusione è stata che avremmo dovuto ricominciare da capo.
En conclusión, el proyecto fue un éxito total.
In conclusione, il progetto è stato un successo totale.
Aún no hemos llegado a una conclusión firme sobre el caso.
Non abbiamo ancora raggiunto una conclusione ferma sul caso.
Un Sostantivo Femminile
Questa parola è sempre femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' davanti: 'la conclusión'. Questo vale per quasi tutti i sostantivi spagnoli che terminano in -ción, proprio come in italiano ('la nazione', 'la situazione').
Verbo Comune Associato
Per parlare di arrivare a una risposta o una conclusione, gli ispanofoni usano spesso il verbo 'llegar' (arrivare): 'Llegué a la conclusión' (Sono giunto alla conclusione). In italiano usiamo spesso 'giungere a' o 'arrivare a'.
Genere Errato
Errore: “El conclusión”
Correzione: La conclusión. Ricorda, se un sostantivo termina in -ción, è un fortissimo indizio che è femminile, analogamente all'italiano!
final
/fee-NAHL//fiˈnal/

Esempi
Nos quedamos hasta el final de la obra de teatro.
Siamo rimasti fino alla fine dell'opera teatrale.
El final de la película fue muy triste.
Il finale del film è stato molto triste.
Al final del día, estoy muy cansado.
Alla fine della giornata, sono molto stanco.
No me gustó el final del libro.
Non mi è piaciuto il finale del libro.
Sempre Maschile: 'el final'
Quando 'final' significa 'la fine' o 'il finale' (come in italiano 'il finale'), è una parola maschile. Usa sempre 'el' o 'un': 'el final de la calle' (la fine della strada). Fai attenzione a non confonderlo con 'la final' sportiva.
Confondere i Generi
Errore: “Me gustó la final de la serie.”
Correzione: Me gustó el final de la serie. Il finale di una serie o di un libro è 'el final' (maschile), proprio come in italiano 'il finale'.
fin
/feen//ˈfin/

Esempi
Este es el fin del camino.
Questa è la fine della strada.
Este es el fin del libro.
Questa è la fine del libro.
¿Qué haces este fin de semana?
Cosa fai questo fine settimana?
Al fin terminamos el proyecto.
Alla fine, abbiamo terminato il progetto.
Genere Maschile
'Fin' è un sostantivo maschile, quindi si dice sempre 'el fin' (il fine) o 'un fin' (un fine). Questo vale anche nella comunissima espressione 'el fin de semana'.
'Fin' vs. 'Final'
Errore: “Me gustó el fin de la película.”
Correzione: Me gustó el final de la película. Sebbene 'fin' possa significare 'fine', quando si parla della conclusione di una storia, un film o uno spettacolo, 'el final' è molto più comune. Pensa a 'fin' come al punto temporale in cui qualcosa si interrompe, e a 'final' come alla parte conclusiva vera e propria.
diagnóstico
dee-ahg-NOHS-tee-koh/djaɣˈnostiko/

Esempi
El diagnóstico médico fue sorprendente.
La diagnosi medica è stata sorprendente.
El médico le dio un diagnóstico muy positivo después de las pruebas.
Il medico gli ha dato una diagnosi molto positiva dopo gli esami.
Necesitamos un diagnóstico claro antes de empezar a reparar el coche.
Abbiamo bisogno di una valutazione chiara prima di iniziare a riparare l'auto.
Hacer un diagnóstico de los problemas sociales es el primer paso para solucionarlos.
Fare una diagnosi (o una valutazione) dei problemi sociali è il primo passo per risolverli.
Sostantivo Maschile
Anche se finisce in '-o', che è comune per le parole maschili, ricorda che diagnóstico è sempre maschile: 'el diagnóstico'. In italiano, 'diagnosi' è femminile, quindi fai attenzione al genere quando traduci.
Confondere Sostantivo e Verbo
Errore: “Usare 'diagnóstico' quando si intende il verbo 'diagnosticar'.”
Correzione: Il sostantivo è 'diagnóstico' (la conclusione). L'azione è 'diagnosticar' (diagnosticare).
Confusione tra 'conclusión' e 'final'/'fin'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



