Come si dice "inappropriato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “inappropriato” è “inapropiado” — si usa per descrivere un comportamento, un commento o un'azione che non è adatta o è fuori luogo nella situazione specifica, spesso con una connotazione di mancanza di rispetto o di adeguatezza sociale..
inapropiado
/ee-nah-pro-pyah-doh//inapɾoˈpjaðo/

Esempi
Su comentario fue totalmente inapropiado para la oficina.
Il suo commento è stato totalmente inappropriato per l'ufficio.
Es un momento inapropiado para hacer bromas.
È un momento non adatto per fare battute.
Llevar ropa deportiva a una boda es inapropiado.
Indossare abiti sportivi a un matrimonio è inappropriato.
Accordo con il Nome
Questa parola cambia la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa a cui ti riferisci. Usa 'inapropiado' per termini maschili (el momento) e 'inapropiada' per termini femminili (la conducta). In italiano, l'aggettivo 'inappropriato/a' funziona allo stesso modo.
Accordo di Genere
Errore: “La situación es inapropiado.”
Correzione: La situación es inapropiada. Poiché 'situación' è femminile, la desinenza deve cambiare in -a, proprio come in italiano ('La situazione è inappropriata').
desafortunado
/de-sah-for-too-NAH-doh//desafortuˈnaðo/

Esempi
El político hizo un comentario desafortunado sobre la economía.
Il politico ha fatto un commento inappropriato sull'economia.
Fue una decisión desafortunada que le costó el trabajo.
È stata una decisione inopportuna che gli è costata il lavoro.
Sostantivi Astratti
Quando si descrivono idee astratte come una 'scelta' (elección) o un 'commento' (comentario), questa parola funge da modo educato per dire che qualcuno ha commesso un errore. È simile all'uso italiano di 'inopportuno'.
inconveniente
/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

Esempi
Llamaste en un momento muy inconveniente.
Hai chiamato in un momento molto scomodo.
Ese comentario fue un poco inconveniente dada la situación.
Quel commento è stato un po' inappropriato data la situazione.
Un'unica forma per entrambi
Questa parola rimane invariata sia che tu stia descrivendo una cosa maschile o femminile (finisce sempre in 'e'). Questo è diverso dall'italiano dove avremmo 'scomodo/a' o 'inadatto/a'.
Confusione tra "inapropiado" e "desafortunado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


