Inklingo

Come si dice "mano" in spagnolo

La parola spagnola più comune permanoè manosi usa per riferirsi alla parte del corpo o a un'applicazione di vernice/lacca, come in 'una mano di vernice'..

Italian → spagnolo

mano

/mah-noh//ˈma.no/

sustantivoA1/B1generale
Si usa per riferirsi alla parte del corpo o a un'applicazione di vernice/lacca, come in 'una mano di vernice'.
Una vista ravvicinata di una mano umana, aperta e appoggiata, che mostra chiaramente le dita e il palmo.

Esempi

Lávate las manos antes de comer.

Lavatevi le mani prima di mangiare.

Tengo las manos frías.

Ho le mani fredde.

Escribe con la mano derecha.

Scrive con la sua mano destra.

¿Me puedes echar una mano con estas bolsas?

Puoi darmi una mano con queste borse?

Un Genere Insidioso: È 'la mano'

Attenzione! Anche se 'mano' finisce in '-o', che di solito indica un sostantivo maschile (una parola con 'el'), 'mano' è un'eccezione. È una parola femminile ('la'). Dite sempre 'la mano' o 'una mano'.

Sbagliare il Genere

Errore:Vi un anillo en el mano de la mujer.

Correzione: Vi un anello nella mano della donna. (Ho visto un anello sulla mano della donna.) Ricorda, 'mano' è sempre femminile ('la').

mano

sustantivoA2generale
Si usa nell'espressione 'echar una mano' per chiedere o offrire aiuto.

Esempi

¿Me puedes echar una mano con estas bolsas?

Puoi darmi una mano con queste borse?

capa

KAH-pah/ˈkapa/

sustantivoB1generale
Si usa per descrivere uno strato sottile di qualcosa, come polvere o vernice, specialmente se è uno strato unico e superficiale.
Un'illustrazione in sezione trasversale che mostra tre distinti strati colorati di vernice impilati su una superficie, a rappresentare uno strato di materiale.

Esempi

Hay una capa de polvo muy gruesa sobre la mesa.

C'è uno strato di polvere molto spesso sul tavolo.

Necesitamos aplicar otra capa de pintura para que quede bien.

Dobbiamo applicare un'altra mano di vernice affinché venga bene.

La Tierra tiene varias capas, incluyendo la atmósfera.

La Terra ha diversi strati, inclusa l'atmosfera.

Descrivere lo Spessore

Per parlare di quanto è spesso uno strato, si usano aggettivi come 'gruesa' (spesso) o 'fina' (sottile), che devono concordare in genere: 'una capa fina'. Ricorda che in italiano 'strato' è maschile ('uno strato spesso').

pasada

pah-SAH-dah/paˈsaða/

sustantivoB1generale
Si usa specificamente per indicare un'applicazione successiva di vernice o pittura su una superficie.
Un'illustrazione ravvicinata di una mano che tiene un pennello largo applicando un singolo strato spesso di vernice blu su una superficie di legno piana, trasmettendo stupore.

Esempi

Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.

Questa parete necessita di una seconda mano di vernice bianca.

Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.

Con una passata del ferro da stiro, la camicia era perfetta.

Contare gli Strati

Quando si parla di strati, usa numeri ordinali (primera, segunda) o cardinali (una, dos, tres) prima di 'pasada': 'la tercera pasada de barniz' (la terza mano di vernice).

partida

par-TEE-dah/paɾˈtiða/

sustantivoB1generale
Si usa per riferirsi a una sessione specifica di un gioco, come una partita a carte o a scacchi.
Due personaggi stilizzati concentrati su una scacchiera durante un gioco.

Esempi

Esta noche jugaremos una partida de póker.

Stasera giocheremo una partita a poker.

Perdimos la partida por un solo punto.

Abbiamo perso la partita per un solo punto.

La partida de ajedrez duró más de tres horas.

La partita di scacchi è durata più di tre ore.

Nota sul Genere

Anche se 'gioco' (juego) è maschile, 'partida' è sempre femminile. Ricordate di usare 'una partida' o 'la partida'.

ronda

/RRON-dah//ˈron.da/

sustantivoB1generale
Si usa principalmente nel contesto dei giochi (specialmente di carte) per indicare un giro di gioco o per offrire da bere.
Un vassoio di legno contenente cinque bicchieri identici riempiti di soda all'arancia frizzante, pronti per essere serviti a un gruppo.

Esempi

¿Quién paga la próxima ronda?

Chi paga il prossimo giro (di bevande)?

Perdí todas mis fichas en la última ronda de póker.

Ho perso tutte le mie fiches nell'ultima mano di poker.

Confusione tra 'mano', 'capa' e 'pasada'

Molti studenti confondono 'mano' (per vernice), 'capa' e 'pasada' quando si parla di strati di pittura. Ricorda che 'mano' è il termine più generico per un'applicazione di vernice, mentre 'pasada' si riferisce specificamente a un'applicazione successiva. 'Capa' è più generale per uno strato di qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.