Inklingo

Come si dice "messaggio" in spagnolo

La parola spagnola più comune permessaggioè mensajeusato per qualsiasi forma di comunicazione, sia essa scritta, vocale o digitale, è il termine più generico e comune.

mensaje🔊A1

Usato per qualsiasi forma di comunicazione, sia essa scritta, vocale o digitale, è il termine più generico e comune.

Scopri di più →
recado🔊A2

Si usa per un messaggio breve, spesso informale, lasciato verbalmente o per iscritto per una persona che non è presente.

Scopri di più →
texto🔊A2

Indica specificamente un messaggio di testo inviato tramite telefono cellulare, è una forma abbreviata e informale.

Scopri di più →
comunicaciónB1

Si riferisce a un annuncio, una dichiarazione o un'informazione trasmessa, spesso con un tono più formale o ufficiale.

Scopri di più →
pensamiento🔊B1

Usato quando 'messaggio' si intende come un'idea, un'opinione o un concetto che si vuole esprimere o condividere.

Scopri di più →
embajada🔊C1

Si usa per indicare una comunicazione o richiesta di natura ufficiale o solenne, spesso portata da un messaggero.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

mensaje

men-SA-hehmenˈsa.xe

sostantivoA1generico
Usato per qualsiasi forma di comunicazione, sia essa scritta, vocale o digitale, è il termine più generico e comune.
Un piccolo uccello dai colori vivaci che vola in un cielo soleggiato, portando una minuscola pergamena arrotolata legata alla zampa, a rappresentare una comunicazione in invio.

Esempi

Te envié un mensaje esta mañana. ¿Lo viste?

Ti ho mandato un messaggio stamattina. L'hai visto?

Por favor, déjale un mensaje a tu hermana de mi parte.

Per favore, lascia un messaggio a tua sorella da parte mia.

Recibí un mensaje de voz de un número desconocido.

Ho ricevuto un messaggio vocale da un numero sconosciuto.

Sempre Maschile: 'el mensaje'

Anche se termina in '-e', 'mensaje' è una parola maschile. Un trucco utile: quasi tutti i sostantivi spagnoli che terminano in '-aje' sono maschili, come 'el viaje' (il viaggio) e 'el garaje' (il garage).

Non confondere con 'Masaje'

Errore:Quiero un mensaje, por favor.

Correzione: Quiero un masaje, por favor. 'Masaje' significa 'massaggio'. Suonano simili ma significano cose molto diverse!

recado

reh-KAH-dohreˈkaðo

sostantivoA2informale
Si usa per un messaggio breve, spesso informale, lasciato verbalmente o per iscritto per una persona che non è presente.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe di una piccola busta sigillata appoggiata su un tavolo da cucina in legno accanto a un vaso di fiori.

Esempi

Si llama mi hermano, dile que me deje un recado.

Se chiama mio fratello, digli di lasciarmi un messaggio.

Le di el recado a tu secretaria esta mañana.

Ho dato il messaggio alla tua segretaria stamattina.

Me dio el recado de que la fiesta se canceló.

Ha fatto sapere che la festa era stata cancellata.

Recado vs. Mensaje

Mentre 'mensaje' è spesso usato per testi digitali (SMS, WhatsApp), 'recado' si riferisce solitamente a un messaggio passato tra persone, come un messaggio telefonico o una nota lasciata su una scrivania. In italiano, usiamo 'messaggio' per entrambi i casi, ma 'recado' ha una sfumatura più personale, come un appunto o un incarico di riferire qualcosa.

Usare 'mensaje' per tutto

Errore:Lasciare una nota fisica e chiamarla 'mensaje digital'.

Correzione: Usa 'recado' quando qualcuno ti dice di riferire qualcosa a qualcun altro. Suona più personale e umano di 'mensaje'. In italiano, 'messaggio' copre entrambi i significati, ma se vuoi enfatizzare l'aspetto di 'passaparola', potresti dire 'ho lasciato un appunto' o 'ho riferito il messaggio'.

texto

TEK-stohˈteksto

sostantivoA2informale
Indica specificamente un messaggio di testo inviato tramite telefono cellulare, è una forma abbreviata e informale.
Una mano che tiene un telefono cellulare luminoso che mostra due fumetti dai colori vivaci sullo schermo, indicando una conversazione digitale.

Esempi

¿Recibiste mi texto sobre el cambio de planes?

Hai ricevuto il mio messaggio di testo sul cambio di programma?

Te mando un texto cuando esté cerca.

Ti mando un messaggio quando sono vicino.

Errore Verbale Comune

Errore:Usare 'textare' come verbo (come l'inglese 'to text').

Correzione: Il verbo più comune è 'textear' (per mandare un testo), ma in italiano si usa comunemente 'mandare un messaggio' o 'scrivere un messaggio'.

comunicación

sostantivoB1formale/generico
Si riferisce a un annuncio, una dichiarazione o un'informazione trasmessa, spesso con un tono più formale o ufficiale.

Esempi

Recibimos una comunicación urgente de la embajada.

Abbiamo ricevuto un messaggio urgente dall'ambasciata.

pensamiento

pen-sah-MYEN-tohpen.saˈmjen̪.to

sostantivoB1generico
Usato quando 'messaggio' si intende come un'idea, un'opinione o un concetto che si vuole esprimere o condividere.
Un'illustrazione stilizzata di una singola bolla di pensiero a forma di nuvola bianca contenente un semplice disegno di una mela rosso vivo, che rappresenta una specifica idea o concetto.

Esempi

¿Puedes compartir tu pensamiento sobre el nuevo plan?

Puoi condividere i tuoi pensieri/la tua opinione sul nuovo piano?

Mi pensamiento es que deberíamos esperar hasta mañana.

La mia idea è che dovremmo aspettare fino a domani.

Usare il Plurale per i Sentimenti

Quando vuoi esprimere profonda preoccupazione o affetto per qualcuno, spesso usi il plurale: 'Te llevo en mis pensamientos' (Ti porto nei miei pensieri). Questo è simile all'uso italiano.

Confondere 'Pensamiento' e 'Idea'

Errore:Usare 'pensamiento' quando si parla di un piano o un'invenzione chiara e specifica.

Correzione: Sebbene a volte intercambiabili, 'idea' è spesso preferibile per un piano concreto. 'Tengo una idea para el proyecto' (Ho un'idea per il progetto). In italiano, 'pensiero' è più astratto di 'idea'.

embajada

em-ba-HAH-dahembaˈxaða

sostantivoC1formale/aulico
Si usa per indicare una comunicazione o richiesta di natura ufficiale o solenne, spesso portata da un messaggero.
Un messaggero in uniforme che consegna formalmente una grande pergamena sigillata ufficialmente a un'altra persona, a rappresentare una comunicazione ufficiale.

Esempi

El mensajero llevaba una embajada urgente del rey al parlamento.

Il messaggero portava un messaggio urgente del re al parlamento.

Cumplió su embajada de paz con sumo cuidado.

Ha compiuto la sua missione di pace con la massima cura.

Confusione tra 'mensaje' e 'recado'

Molti studenti confondono 'mensaje' e 'recado'. Ricorda che 'mensaje' è il termine più generico per qualsiasi tipo di comunicazione, mentre 'recado' si usa specificamente per un messaggio breve lasciato per qualcuno assente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.