Inklingo

Come si dice "messaggio" in spagnolo

La parola spagnola più comune permessaggioè mensajesi usa per qualsiasi tipo di comunicazione, sia essa scritta, vocale o digitale, come un SMS, un'email o un appunto..

Italian → spagnolo

mensaje

sustantivoA1generale
Si usa per qualsiasi tipo di comunicazione, sia essa scritta, vocale o digitale, come un SMS, un'email o un appunto.

Esempi

Te envié un mensaje esta mañana. ¿Lo viste?

Ti ho mandato un messaggio stamattina. L'hai visto?

texto

TEK-stoh/ˈteksto/

sustantivoA2informale
Si riferisce specificamente a un 'messaggio di testo' inviato tramite telefono cellulare, spesso in contesti informali.
Una mano che tiene un telefono cellulare luminoso che mostra due fumetti dai colori vivaci sullo schermo, indicando una conversazione digitale.

Esempi

¿Recibiste mi texto sobre el cambio de planes?

Hai ricevuto il mio messaggio di testo sul cambio di programma?

Te mando un texto cuando esté cerca.

Ti mando un messaggio quando sono vicino.

Errore Verbale Comune

Errore:Usare 'textare' come verbo (come l'inglese 'to text').

Correzione: Il verbo più comune è 'textear' (per mandare un testo), ma in italiano si usa comunemente 'mandare un messaggio' o 'scrivere un messaggio'.

comunicación

sustantivoB1generale/formale
Indica un annuncio, una dichiarazione o un'informazione trasmessa, spesso con un tono più formale o generale rispetto a 'mensaje'.

Esempi

Recibimos una comunicación urgente de la embajada.

Abbiamo ricevuto un messaggio urgente dall'ambasciata.

pensamiento

pen-sah-MYEN-toh/pen.saˈmjen̪.to/

sustantivoB1generale
Si usa quando 'messaggio' si intende come 'idea', 'opinione' o 'riflessione' che si desidera condividere.
Un'illustrazione stilizzata di una singola bolla di pensiero a forma di nuvola bianca contenente un semplice disegno di una mela rosso vivo, che rappresenta una specifica idea o concetto.

Esempi

¿Puedes compartir tu pensamiento sobre el nuevo plan?

Puoi condividere i tuoi pensieri/la tua opinione sul nuovo piano?

Mi pensamiento es que deberíamos esperar hasta mañana.

La mia idea è che dovremmo aspettare fino a domani.

Usare il Plurale per i Sentimenti

Quando vuoi esprimere profonda preoccupazione o affetto per qualcuno, spesso usi il plurale: 'Te llevo en mis pensamientos' (Ti porto nei miei pensieri). Questo è simile all'uso italiano.

Confondere 'Pensamiento' e 'Idea'

Errore:Usare 'pensamiento' quando si parla di un piano o un'invenzione chiara e specifica.

Correzione: Sebbene a volte intercambiabili, 'idea' è spesso preferibile per un piano concreto. 'Tengo una idea para el proyecto' (Ho un'idea per il progetto). In italiano, 'pensiero' è più astratto di 'idea'.

embajada

em-ba-HAH-dah/embaˈxaða/

sustantivoC1formale/letterario
Si utilizza per un messaggio o una richiesta di natura ufficiale, spesso trasmessa da un inviato o rappresentante.
Un messaggero in uniforme che consegna formalmente una grande pergamena sigillata ufficialmente a un'altra persona, a rappresentare una comunicazione ufficiale.

Esempi

El mensajero llevaba una embajada urgente del rey al parlamento.

Il messaggero portava un messaggio urgente del re al parlamento.

Cumplió su embajada de paz con sumo cuidado.

Ha compiuto la sua missione di pace con la massima cura.

Confusione tra 'mensaje', 'texto' e 'comunicación'

La confusione più comune è usare 'mensaje' o 'texto' quando si intende una comunicazione più formale o un annuncio generale, dove 'comunicación' sarebbe più appropriato. Ricorda che 'texto' è quasi sempre un messaggio breve e informale via cellulare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.