Come si dice "mio dio!" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “mio dio!” è “caramba” — usato come esclamazione generica di sorpresa o lieve stupore, simile a "accidenti" o "perbacco", senza un'emozione particolarmente forte..
caramba
/kah-RAHM-bah//kaˈɾamba/

Esempi
¡Caramba! ¡Qué casa tan grande tienen!
Accidenti! Che casa grande che hanno!
¡Caramba! Olvidé la cartera en la oficina otra vez.
Mannaggia! Ho dimenticato di nuovo il portafoglio in ufficio.
¡Caramba, ese es un buen precio!
Mio Dio, che buon prezzo!
Sempre un'Interiezione
Dato che 'caramba' è un'interiezione, sta sempre da sola o inizia una frase e necessita dei punti esclamativi (¡!) nella scrittura. In italiano, le interiezioni come 'Accidenti' non richiedono sempre i punti esclamativi, ma è buona norma usarli per enfatizzare l'emozione.
Usarlo come Aggettivo
Errore: “No es una 'caramba' situación.”
Correzione: È solo un'esclamazione e non può essere usato per descrivere persone o cose. In italiano, non useremmo mai 'Accidenti' come aggettivo; diremmo piuttosto 'Che situazione accidentale/sfortunata'.
cielos
SYAY-lohs/ˈsje.los/

Esempi
¡Cielos! Olvidé completamente la reunión de hoy.
Caspita! Ho completamente dimenticato la riunione di oggi.
¡Por los cielos, mira qué coche tan increíble!
Per i cieli, guarda che macchina incredibile!
misericordia
/mee-seh-ree-KOR-dya//miseriˈkorðja/

Esempi
¡Misericordia! ¡Qué susto me has dado al aparecer así!
Mio Dio! Che spavento mi hai fatto prendendomi così alla sprovvista!
Misericordia, ¿viste el precio de esa casa?
Oddio, hai visto il prezzo di quella casa?
jesucristo
heh-soo-KREE-sto/xesuˈkɾisto/

Esempi
¡Jesucristo, qué calor hace hoy!
Gesù Cristo, che caldo fa oggi!
¡Jesucristo! Casi chocamos con ese coche.
Mio Dio! Abbiamo quasi tamponato quell'auto.
Punteggiatura
Quando usato come grido o esclamazione, è solitamente seguito da un punto esclamativo (¡!) per mostrare emozione forte, analogamente all'uso italiano.
dioses
dee-OH-sehs/diˈoses/

Esempi
¡Dioses! ¡Casi olvidamos la reservación!
Mio Dio! Abbiamo quasi dimenticato la prenotazione!
¡Dioses, qué frío hace aquí!
Oddio, che freddo fa qui!
Confusione tra "caramba" e le altre espressioni
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




