Inklingo

Come si dice "mio dio!" in spagnolo

La parola spagnola più comune permio dio!è carambausato come esclamazione generica di sorpresa o lieve stupore, simile a "accidenti" o "perbacco", senza un'emozione particolarmente forte..

caramba🔊B1

Usato come esclamazione generica di sorpresa o lieve stupore, simile a "accidenti" o "perbacco", senza un'emozione particolarmente forte.

Scopri di più →
cielos🔊B1

Adatto per esprimere una reazione forte o un senso di esasperazione di fronte a una situazione inaspettata o problematica, simile a "caspita!" o "per tutti i cieli!".

Scopri di più →
misericordia🔊B1

Utilizzato per esprimere sorpresa, sgomento o angoscia, spesso in risposta a qualcosa di spaventoso o scioccante, come "mamma mia!" o "aiuto!".

Scopri di più →
jesucristo🔊B1

Un'esclamazione molto comune e diretta per esprimere shock o sorpresa intensa, simile a "Gesù Cristo!" o "Oddio!".

Scopri di più →
dioses🔊B2

Usato specificamente per manifestare sorpresa o sgomento di fronte a un evento inaspettato o a una dimenticanza importante, con un tono leggermente più formale o enfatico di "mio dio!".

Scopri di più →
Italian → spagnolo

caramba

/kah-RAHM-bah//kaˈɾamba/

interiezioneB1informale
Usato come esclamazione generica di sorpresa o lieve stupore, simile a "accidenti" o "perbacco", senza un'emozione particolarmente forte.
Una persona piccola e allegra raffigurata in stile libro di fiabe, che alza le sopracciglia e spalanca gli occhi drammaticamente, con la bocca leggermente aperta, mostrando un'espressione di totale stupore o meraviglia.

Esempi

¡Caramba! ¡Qué casa tan grande tienen!

Accidenti! Che casa grande che hanno!

¡Caramba! Olvidé la cartera en la oficina otra vez.

Mannaggia! Ho dimenticato di nuovo il portafoglio in ufficio.

¡Caramba, ese es un buen precio!

Mio Dio, che buon prezzo!

Sempre un'Interiezione

Dato che 'caramba' è un'interiezione, sta sempre da sola o inizia una frase e necessita dei punti esclamativi (¡!) nella scrittura. In italiano, le interiezioni come 'Accidenti' non richiedono sempre i punti esclamativi, ma è buona norma usarli per enfatizzare l'emozione.

Usarlo come Aggettivo

Errore:No es una 'caramba' situación.

Correzione: È solo un'esclamazione e non può essere usato per descrivere persone o cose. In italiano, non useremmo mai 'Accidenti' come aggettivo; diremmo piuttosto 'Che situazione accidentale/sfortunata'.

cielos

SYAY-lohs/ˈsje.los/

interiezioneB1informale
Adatto per esprimere una reazione forte o un senso di esasperazione di fronte a una situazione inaspettata o problematica, simile a "caspita!" o "per tutti i cieli!".
Un personaggio semplice e stilizzato in piedi su terreno verde, che guarda in alto con un'espressione scioccata, mani vicino al viso in un gesto di profonda sorpresa.

Esempi

¡Cielos! Olvidé completamente la reunión de hoy.

Caspita! Ho completamente dimenticato la riunione di oggi.

¡Por los cielos, mira qué coche tan increíble!

Per i cieli, guarda che macchina incredibile!

misericordia

/mee-seh-ree-KOR-dya//miseriˈkorðja/

interiezioneB1informale
Utilizzato per esprimere sorpresa, sgomento o angoscia, spesso in risposta a qualcosa di spaventoso o scioccante, come "mamma mia!" o "aiuto!".
Una figura è immobile, con occhi spalancati in modo esagerato e entrambe le mani premute sulle guance, esprimendo intenso shock o sorpresa.

Esempi

¡Misericordia! ¡Qué susto me has dado al aparecer así!

Mio Dio! Che spavento mi hai fatto prendendomi così alla sprovvista!

Misericordia, ¿viste el precio de esa casa?

Oddio, hai visto il prezzo di quella casa?

jesucristo

heh-soo-KREE-sto/xesuˈkɾisto/

interiezioneB1informale
Un'esclamazione molto comune e diretta per esprimere shock o sorpresa intensa, simile a "Gesù Cristo!" o "Oddio!".
Un'illustrazione colorata di una persona che esprime intenso shock o sorpresa, con occhi sbarrati e bocca spalancata per lo stupore, tenendo le mani alzate vicino al viso.

Esempi

¡Jesucristo, qué calor hace hoy!

Gesù Cristo, che caldo fa oggi!

¡Jesucristo! Casi chocamos con ese coche.

Mio Dio! Abbiamo quasi tamponato quell'auto.

Punteggiatura

Quando usato come grido o esclamazione, è solitamente seguito da un punto esclamativo (¡!) per mostrare emozione forte, analogamente all'uso italiano.

dioses

dee-OH-sehs/diˈoses/

interiezioneB2neutro
Usato specificamente per manifestare sorpresa o sgomento di fronte a un evento inaspettato o a una dimenticanza importante, con un tono leggermente più formale o enfatico di "mio dio!".
Un personaggio dei cartoni animati con un'espressione di estrema sorpresa, mani premute sulle guance, che mostra sgomento.

Esempi

¡Dioses! ¡Casi olvidamos la reservación!

Mio Dio! Abbiamo quasi dimenticato la prenotazione!

¡Dioses, qué frío hace aquí!

Oddio, che freddo fa qui!

Confusione tra "caramba" e le altre espressioni

Molti studenti confondono "caramba" con espressioni che denotano sorpresa più intensa come "cielos" o "jesucristo". Ricorda che "caramba" è più una reazione generica, mentre le altre sono usate per manifestare stupore o esasperazione più marcati.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.