Inklingo

Come si dice "morbido" in spagnolo

Italian → spagnolo

suave

/SWAH-veh//ˈswa.βe/

adjectiveA1general
Usa "suave" quando ti riferisci alla sensazione tattile di qualcosa di piacevole al tatto, come una pelle liscia o un tessuto soffice.
Una mano che tocca delicatamente un batuffolo di cotone bianco, grande e soffice, enfatizzando la morbidezza.

Esempi

La piel del bebé es increíblemente suave.

La pelle del bambino è incredibilmente morbida.

Me encanta esta manta, es tan suave.

Adoro questa coperta; è così morbida.

El carpintero pulió la madera hasta dejarla suave.

Il falegname ha lucidato il legno finché non è diventato liscio.

Concordanza dell'Aggettivo

Dato che 'suave' termina in 'e', è uguale per i sostantivi maschili e femminili (el tejido suave, la tela suave). Basta aggiungere una 's' per il plurale: 'suaves'.

Confondere 'Suave' e 'Blando'

Errore:Usare 'blando' per descrivere la pelle o i capelli.

Correzione: Usa 'suave' per le cose piacevoli al tatto, come pelle, capelli o tessuto. 'Blando' di solito significa che qualcosa è cedevole o facilmente comprimibile (come la frutta troppo matura).

tierno

tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

adjectiveA1general
Si usa "tierno" per descrivere la consistenza di alimenti cotti che sono facili da tagliare o masticare, oppure per piante giovani e delicate.
Una vista ravvicinata di una forchetta che taglia facilmente una spessa bistecca arrosto su un piatto bianco, a dimostrazione della consistenza tenera della carne.

Esempi

El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.

Lo chef ha cucinato la bistecca finché non è diventata molto tenera.

Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.

Queste foglie di lattuga sono molto tenere/delicate; mangiale presto.

L'accordo è fondamentale

Dato che 'tierno' è un aggettivo, devi cambiarne la desinenza per concordare con il nome che descrive: 'el pollo tierno' (maschile singolare), 'la fruta tierna' (femminile singolare), 'los tallos tiernos' (maschile plurale). In italiano, l'accordo è simile: 'il pollo tenero', 'la frutta tenera', 'i germogli teneri'.

dulce

/DOOL-seh//ˈdul.se/

adjectiveA1general
Sebbene "morbido" in italiano possa riferirsi a un sapore non aspro, in spagnolo "dulce" si riferisce specificamente al gusto zuccherino o non salato.
Una singola fragola rossa perfettamente matura leggermente coperta di cristalli di zucchero bianco scintillanti, che ne enfatizza il sapore dolce.

Esempi

El café está demasiado dulce para mí.

Il caffè è troppo dolce per me.

Mi abuela es una mujer muy dulce y amable.

Mia nonna è una donna molto dolce e gentile.

Los peces de agua dulce viven en ríos y lagos.

I pesci d'acqua dolce vivono nei fiumi e nei laghi.

Aggettivi che non cambiano

Gli aggettivi che terminano in '-e', come 'dulce', sono facilissimi! Non cambiano per il maschile o il femminile. Si dice 'el pastel dulce' (maschile) e 'la fresa dulce' (femminile). Questo è molto simile all'italiano, dove aggettivi come 'verde' o 'grande' sono invariabili.

Non aggiungere una '-a' per il femminile

Errore:La manzana es dulca.

Correzione: La manzana es dulce. Poiché 'dulce' termina in '-e', rimane invariato sia per il maschile che per il femminile, proprio come in italiano ('una mela dolce').

Errore comune: "Suave" vs "Tierno"

Molti studenti confondono "suave" e "tierno". Ricorda che "suave" si riferisce principalmente alla sensazione tattile, mentre "tierno" si usa soprattutto per la consistenza dei cibi o la delicatezza delle piante.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.