Come si dice "morbido" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “morbido” è “suave” — usa "suave" quando ti riferisci alla sensazione tattile di qualcosa di piacevole al tatto, come una pelle liscia o un tessuto soffice..
suave
/SWAH-veh//ˈswa.βe/

Esempi
La piel del bebé es increíblemente suave.
La pelle del bambino è incredibilmente morbida.
Me encanta esta manta, es tan suave.
Adoro questa coperta; è così morbida.
El carpintero pulió la madera hasta dejarla suave.
Il falegname ha lucidato il legno finché non è diventato liscio.
Concordanza dell'Aggettivo
Dato che 'suave' termina in 'e', è uguale per i sostantivi maschili e femminili (el tejido suave, la tela suave). Basta aggiungere una 's' per il plurale: 'suaves'.
Confondere 'Suave' e 'Blando'
Errore: “Usare 'blando' per descrivere la pelle o i capelli.”
Correzione: Usa 'suave' per le cose piacevoli al tatto, come pelle, capelli o tessuto. 'Blando' di solito significa che qualcosa è cedevole o facilmente comprimibile (come la frutta troppo matura).
tierno
tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

Esempi
El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.
Lo chef ha cucinato la bistecca finché non è diventata molto tenera.
Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.
Queste foglie di lattuga sono molto tenere/delicate; mangiale presto.
L'accordo è fondamentale
Dato che 'tierno' è un aggettivo, devi cambiarne la desinenza per concordare con il nome che descrive: 'el pollo tierno' (maschile singolare), 'la fruta tierna' (femminile singolare), 'los tallos tiernos' (maschile plurale). In italiano, l'accordo è simile: 'il pollo tenero', 'la frutta tenera', 'i germogli teneri'.
dulce
/DOOL-seh//ˈdul.se/

Esempi
El café está demasiado dulce para mí.
Il caffè è troppo dolce per me.
Mi abuela es una mujer muy dulce y amable.
Mia nonna è una donna molto dolce e gentile.
Los peces de agua dulce viven en ríos y lagos.
I pesci d'acqua dolce vivono nei fiumi e nei laghi.
Aggettivi che non cambiano
Gli aggettivi che terminano in '-e', come 'dulce', sono facilissimi! Non cambiano per il maschile o il femminile. Si dice 'el pastel dulce' (maschile) e 'la fresa dulce' (femminile). Questo è molto simile all'italiano, dove aggettivi come 'verde' o 'grande' sono invariabili.
Non aggiungere una '-a' per il femminile
Errore: “La manzana es dulca.”
Correzione: La manzana es dulce. Poiché 'dulce' termina in '-e', rimane invariato sia per il maschile che per il femminile, proprio come in italiano ('una mela dolce').
Errore comune: "Suave" vs "Tierno"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


