Inklingo

Come si dice "morbido" in spagnolo

La parola spagnola più comune permorbidoè suavesi usa "suave" per descrivere una sensazione tattile piacevole al tatto, come la morbidezza della pelle o di un tessuto.

Italian → spagnolo

suave

SWAH-vehˈswa.βe

aggettivoA1generale
Si usa "suave" per descrivere una sensazione tattile piacevole al tatto, come la morbidezza della pelle o di un tessuto.
Una mano che tocca delicatamente un batuffolo di cotone bianco, grande e soffice, enfatizzando la morbidezza.

Esempi

La piel del bebé es increíblemente suave.

La pelle del bambino è incredibilmente morbida.

Me encanta esta manta, es tan suave.

Adoro questa coperta; è così morbida.

El carpintero pulió la madera hasta dejarla suave.

Il falegname ha lucidato il legno finché non è diventato liscio.

Concordanza dell'Aggettivo

Dato che 'suave' termina in 'e', è uguale per i sostantivi maschili e femminili (el tejido suave, la tela suave). Basta aggiungere una 's' per il plurale: 'suaves'.

Confondere 'Suave' e 'Blando'

Errore:Usare 'blando' per descrivere la pelle o i capelli.

Correzione: Usa 'suave' per le cose piacevoli al tatto, come pelle, capelli o tessuto. 'Blando' di solito significa che qualcosa è cedevole o facilmente comprimibile (come la frutta troppo matura).

blando

blahn-dohˈblando

aggettivoA1generale
Usa "blando" per indicare una consistenza fisica non dura o compatta, come nel caso del pane, o per descrivere un atteggiamento permissivo.
Un cuscino bianco e soffice appoggiato su un letto.

Esempi

El pan está muy blando.

Il pane è molto morbido.

Prefiero dormir en un colchón blando.

Preferisco dormire su un materasso morbido.

La fruta está blanda porque ya está muy madura.

La frutta è molle perché è già molto matura.

El profesor es muy blando con sus alumnos.

L'insegnante è molto indulgente con i suoi studenti.

Corrispondenza di genere

Ricorda che la desinenza cambia a seconda di ciò che stai descrivendo. Usa 'blando' per cose maschili (come 'el pan') e 'blanda' per cose femminili (come 'la cama'). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono (es. pane morbido, pasta morbida).

Blando vs. Suave

Lo spagnolo ha due parole per 'morbido'. Usa 'blando' per cose che si schiacciano o cambiano forma quando le premi. Usa 'suave' per cose che risultano lisce al tatto, come la seta o la pelle. In italiano, 'morbido' si usa per entrambi i casi, ma 'liscio' è specifico per la sensazione tattile di levigatezza.

Uso con le persone

Quando usato con il verbo 'ser', stai descrivendo un tratto di personalità permanente (un debole). Quando usato con 'estar', stai descrivendo come qualcuno si sta comportando in una situazione specifica. In italiano, 'essere morbido/indulgente' si riferisce a un tratto caratteriale, mentre 'essere un po' morbido/molle' può descrivere un comportamento momentaneo.

Confondere 'morbido' con 'liscio'

Errore:El gato es muy blando.

Correzione: El gato es muy suave. Perché 'blando' significa 'molle/cedevole' piuttosto che 'morbido al tatto'. In italiano, per un gatto diremmo 'morbido' o 'soffice', mentre 'liscio' si riferirebbe alla sua pelliccia.

Non usare per 'Silenzioso'

Errore:Habla más blando.

Correzione: Habla más bajo. 'Blando' si riferisce solo al carattere o alla consistenza, non al volume del suono. In italiano, per abbassare il volume si dice 'parla più piano' o 'parla più a bassa voce'.

tierno

tee-EHR-nohˈtjeɾno

aggettivoA1generale
Si usa "tierno" per descrivere qualcosa di tenero, specialmente cibi cotti alla perfezione o piante giovani e delicate.
Una vista ravvicinata di una forchetta che taglia facilmente una spessa bistecca arrosto su un piatto bianco, a dimostrazione della consistenza tenera della carne.

Esempi

El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.

Lo chef ha cucinato la bistecca finché non è diventata molto tenera.

Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.

Queste foglie di lattuga sono molto tenere/delicate; mangiale presto.

L'accordo è fondamentale

Dato che 'tierno' è un aggettivo, devi cambiarne la desinenza per concordare con il nome che descrive: 'el pollo tierno' (maschile singolare), 'la fruta tierna' (femminile singolare), 'los tallos tiernos' (maschile plurale). In italiano, l'accordo è simile: 'il pollo tenero', 'la frutta tenera', 'i germogli teneri'.

dulce

DOOL-sehˈdul.se

aggettivoA1generale
Anche se "dulce" significa principalmente "dolce" nel gusto, può essere usato in modo figurato per indicare una persona o un comportamento non aggressivo o "morbido" nel senso di non severo.
Una singola fragola rossa perfettamente matura leggermente coperta di cristalli di zucchero bianco scintillanti, che ne enfatizza il sapore dolce.

Esempi

El café está demasiado dulce para mí.

Il caffè è troppo dolce per me.

Mi abuela es una mujer muy dulce y amable.

Mia nonna è una donna molto dolce e gentile.

Los peces de agua dulce viven en ríos y lagos.

I pesci d'acqua dolce vivono nei fiumi e nei laghi.

Aggettivi che non cambiano

Gli aggettivi che terminano in '-e', come 'dulce', sono facilissimi! Non cambiano per il maschile o il femminile. Si dice 'el pastel dulce' (maschile) e 'la fresa dulce' (femminile). Questo è molto simile all'italiano, dove aggettivi come 'verde' o 'grande' sono invariabili.

Non aggiungere una '-a' per il femminile

Errore:La manzana es dulca.

Correzione: La manzana es dulce. Poiché 'dulce' termina in '-e', rimane invariato sia per il maschile che per il femminile, proprio come in italiano ('una mela dolce').

Confusione tra "suave" e "blando"

La confusione più comune è tra "suave" e "blando". Ricorda che "suave" si riferisce principalmente alla sensazione al tatto (morbidezza di un tessuto), mentre "blando" descrive una consistenza fisica non dura o compatta (pane soffice) o un atteggiamento permissivo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.