Come si dice "tenero" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tenero” è “tierno” — usa "tierno" principalmente quando ti riferisci alla consistenza morbida e piacevole del cibo, come carne o verdure cotte..
tierno
tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

Esempi
El pan recién horneado estaba tierno y fragante.
Il pane appena sfornato era tenero e fragrante.
El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.
Lo chef ha cucinato la bistecca finché non è diventata molto tenera.
Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.
Queste foglie di lattuga sono molto tenere/delicate; mangiale presto.
L'accordo è fondamentale
Dato che 'tierno' è un aggettivo, devi cambiarne la desinenza per concordare con il nome che descrive: 'el pollo tierno' (maschile singolare), 'la fruta tierna' (femminile singolare), 'los tallos tiernos' (maschile plurale). In italiano, l'accordo è simile: 'il pollo tenero', 'la frutta tenera', 'i germogli teneri'.
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

Esempi
Ten cuidado con ese jarrón antiguo, es muy delicado.
Fai attenzione a quel vaso antico, è molto delicato.
Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.
Questa porcellana è molto delicata, lavala a mano.
Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.
I fiori tropicali sono delicati e hanno bisogno di molto sole.
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'delicado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la cosa che descrive. Usa 'delicada' per i sostantivi femminili (la flor), 'delicados' per i sostantivi maschili plurali (los jarrones) e 'delicadas' per i sostantivi femminili plurali (las copas).
Dimenticare l'Accordo
Errore: “El cristal es muy delicada.”
Correzione: El cristal es muy delicado. ('Cristal' è maschile, quindi l'aggettivo deve finire in -o, proprio come in italiano 'il cristallo è molto delicato').
sensible
/sen-SEE-bleh//senˈsible/

Esempi
Es una persona muy sensible a los ruidos fuertes.
È una persona molto sensibile ai rumori forti.
Mi hijo es muy sensible y llora con facilidad viendo películas tristes.
Mio figlio è molto sensibile e piange facilmente vedendo film tristi.
Tiene la piel sensible, así que debe usar jabones especiales.
Ha la pelle sensibile, quindi deve usare saponi speciali.
Ella es una persona sensible que siempre se preocupa por los demás.
È una persona premurosa che si preoccupa sempre per gli altri.
Forma Aggettivale
Dato che 'sensible' termina in -e, è uguale sia per i sostantivi maschili che femminili (es. 'el niño sensible' e 'la niña sensible'). Cambi solo la desinenza per renderlo plurale: 'sensibles'.
La Trappola del Falso Amico
Errore: “Usare 'sensible' per significare 'ragionevole' o 'prudente' (come l'inglese 'sensible').”
Correzione: Per dire che qualcuno è 'sensible' (nel senso di intelligente/ragionevole) si usa 'razonable' o 'prudente'. Ricorda: lo spagnolo 'sensible' = l'italiano 'sensibile' (emotivo).
Confusione tra "tierno" e "delicado/sensible"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


