Inklingo

Come si dice "morire" in spagnolo

Italian → spagnolo

morir

/moh-REER//moˈɾiɾ/

verboA2generale
Si usa per indicare la cessazione letterale della vita di un essere vivente, sia esso una persona, un animale o una pianta.
Un primo piano di una pianta secca, marrone e appassita in un vaso, che illustra la fine della vita per mancanza d'acqua.

Esempi

Mi abuelo murió el año pasado.

Mio nonno è morto l'anno scorso.

Las plantas murieron por falta de agua.

Le piante sono morte per mancanza d'acqua.

Muchas tradiciones antiguas están muriendo.

Molte vecchie tradizioni si stanno estinguendo.

Un Verbo che Cambia Forma

'Morir' cambia la sua ortografia in determinate situazioni. La 'o' spesso diventa 'ue' (come in 'muero') o semplicemente 'u' (come in 'murió' e 'muramos'). Questo accade con molti verbi comuni!

La Forma Passata 'Muerto'

Per dire che qualcosa 'è morto' o 'è defunto', si usa la forma speciale 'muerto', non 'morido'. Ad esempio, 'El pez ha muerto' (Il pesce è morto) o 'El pez está muerto' (Il pesce è morto).

Usare 'Morido'

Errore:El pájaro ha morido.

Correzione: El pájaro ha muerto. 'Morir' ha una forma speciale e irregolare per questo compito: 'muerto'.

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verboA2generale
Si usa colloquialmente per esprimere che qualcosa è terminato, esaurito o finito, spesso riferito a oggetti o situazioni, non alla vita.
Un barattolo di vetro trasparente è sdraiato vuoto su un tavolo, a simboleggiare che le scorte sono esaurite.

Esempi

Se me acabó la leche. ¿Puedes comprar más?

Ho finito il latte. Puoi comprarne altro?

Cuando las vacaciones se acaben, tengo que volver al trabajo.

Quando le vacanze saranno finite, devo tornare al lavoro.

Si no bebes agua pronto, la batería del coche se acabará.

Se non bevi acqua presto, la batteria dell'auto si esaurirà (di carica).

Il Potere di 'Se'

Quando qualcosa si esaurisce o finisce da solo, DEVI usare 'se' e coniugare il verbo per corrispondere alla cosa che è sparita (non alla persona). Esempio: El dinero se acabó (I soldi sono finiti).

Uso Riflessivo (A2/B1)

Per dire 'Ho finito X' (nel senso che X è finito), lo spagnolo usa spesso la struttura 'Se me acabó X', dove l'esaurimento accade 'a me', ma la cosa ('X') è comunque il soggetto.

Dimenticare 'Se'

Errore:La gasolina acabó.

Correzione: La gasolina se acabó. (Devi usare 'se' quando l'oggetto finisce da solo.)

Confusione tra "morir" e "acabar"

L'errore più comune è usare "morir" quando si intende semplicemente che qualcosa è finito o esaurito. Ricorda che "morir" si riferisce quasi esclusivamente alla morte, mentre "acabar" indica la fine di un processo o la mancanza di qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.