Inklingo

Come si dice "notificare" in spagnolo

La parola spagnola più comune pernotificareè avisarusare 'avisar' quando si vuole semplicemente far sapere a qualcuno qualcosa, spesso in modo informale o personale, come un promemoria o un'informazione rapida.

avisar🔊A1

Usare 'avisar' quando si vuole semplicemente far sapere a qualcuno qualcosa, spesso in modo informale o personale, come un promemoria o un'informazione rapida.

Scopri di più →
notificar🔊B1

Utilizzare 'notificar' per indicare una comunicazione formale o ufficiale, spesso automatizzata o a carattere informativo, come un avviso da un'app o un'istituzione.

Scopri di più →
anunciar🔊A2

Impiegare 'anunciar' quando si rende pubblica una notizia, una decisione o un evento importante, spesso con un tono di divulgazione o presentazione.

Scopri di più →
reportar🔊A2

Scegliere 'reportar' quando si tratta di segnalare ufficialmente un fatto, un incidente o un problema alle autorità competenti o a un superiore.

Scopri di più →
enterar🔊B2

Usare 'enterar' (spesso nella forma pronominale 'enterarse' o con 'a alguien') per informare qualcuno su qualcosa di specifico, assicurandosi che ne venga a conoscenza.

Scopri di più →
requerir🔊C1

Optare per 'requerir' in contesti molto formali, specialmente legali o burocratici, per indicare una richiesta ufficiale o un obbligo a fare qualcosa o a presentarsi.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

avisar

ah-vee-SAHRa.βiˈsaɾ

verboA1informale
Usare 'avisar' quando si vuole semplicemente far sapere a qualcuno qualcosa, spesso in modo informale o personale, come un promemoria o un'informazione rapida.
Una figura semplice che tocca gentilmente la spalla di un'altra figura sussurrandole un messaggio all'orecchio, a significare notifica.

Esempi

Avísame cuando llegues a casa, por favor.

Avvisami quando arrivi a casa, per favore.

Tengo que avisar a mi jefe que no podré ir mañana.

Devo informare il mio capo che non potrò venire domani.

El banco nos avisó del cambio de horario por correo electrónico.

La banca ci ha notificato il cambio di orario via email.

Uso della preposizione 'a' per la persona

Quando specifichi CHI stai informando, devi usare la preposizione 'a' prima della persona, come se dicessi 'a' loro: 'Avise a Juan' (Informi Juan). Questo è simile all'uso della preposizione 'a' in italiano quando il complemento oggetto è una persona specifica.

Uso della preposizione 'de' per l'argomento

Quando specifichi COSA stai comunicando, usa 'de' (di/riguardo a): 'Avísame del cambio' (Avvisami del cambiamento). Se usi una frase completa, usa 'que': 'Avísame que vas a llegar tarde'.

Dimenticare la 'a' prima della persona

Errore:Avise mi madre.

Correzione: Avise a mi madre. (Lo spagnolo richiede sempre quella 'a' prima di una persona quando riceve l'azione, cosa che in italiano non è sempre necessaria con i verbi come 'informare' o 'avvisare').

notificar

no-tee-fee-karnoti.fiˈkaɾ

verboB1formale/neutro
Utilizzare 'notificar' per indicare una comunicazione formale o ufficiale, spesso automatizzata o a carattere informativo, come un avviso da un'app o un'istituzione.
Un messaggero formale in uniforme rossa consegna una busta sigillata con ceralacca a una persona a una porta di legno.

Esempi

La aplicación te notificará cuando recibas un mensaje.

L'app ti notificherà quando riceverai un messaggio.

Debemos notificar el accidente a la policía de inmediato.

Dobbiamo segnalare l'incidente alla polizia immediatamente.

El abogado notificó a sus clientes sobre el cambio en el contrato.

L'avvocato ha notificato ai suoi clienti il cambio nel contratto.

Il cambio ortografico

Per mantenere il suono 'k' nella parola, la 'c' si trasforma in 'qu' quando è seguita da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato e in tutte le forme di 'desideri/comandi'.

Chi stai notificando?

Quando si notifica una persona, usa sempre la preposizione 'a' prima di essa. Ad esempio: 'Notificar a los padres' (Notificare ai genitori).

Ortografia errata nel tempo passato

Errore:Yo notificé el error.

Correzione: Yo notifiqué el error. (Poiché la 'c' davanti a 'e' suona come 's' in spagnolo, abbiamo bisogno di 'qu' per mantenere il suono duro 'k').

anunciar

ah-noon-see-araˈnunθjaɾ

verboA2neutro/formale
Impiegare 'anunciar' quando si rende pubblica una notizia, una decisione o un evento importante, spesso con un tono di divulgazione o presentazione.
Una persona stilizzata in piedi su un piccolo palco rosso, che tiene una pergamena dorata e si rivolge a due piccole figure attente sottostanti. La scena rappresenta una dichiarazione formale.

Esempi

El presidente anunció nuevas medidas económicas.

Il presidente ha annunciato nuove misure economiche.

Vamos a anunciar nuestra boda este fin de semana.

Annunceremo il nostro matrimonio questo fine settimana.

La tormenta fue anunciada por un cambio brusco de viento.

La tempesta è stata annunciata da un improvviso cambiamento del vento.

Uso di 'Que'

Quando si annuncia un fatto o una notizia, spesso si segue 'anunciar' con 'que' più il normale presente indicativo: 'Anuncian que el tren llega tarde' (Annunciano che il treno arriva in ritardo).

Confondere 'anunciar' e 'avisar'

Errore:Usare 'anunciar' per dare un avvertimento personale.

Correzione: 'Avisar' significa avvertire o dare un preavviso personale, mentre 'anunciar' è per dichiarazioni generali o formali. Si dice 'Te aviso que voy tarde' (Ti avviso che sono in ritardo).

reportar

rreh-por-TARrepoɾˈtaɾ

verboA2neutro/formale
Scegliere 'reportar' quando si tratta di segnalare ufficialmente un fatto, un incidente o un problema alle autorità competenti o a un superiore.
Una persona che usa una radio portatile per comunicare un messaggio all'aperto.

Esempi

Tienes que reportar el robo a la policía.

Devi segnalare il furto alla polizia.

Los usuarios reportaron un error en la aplicación.

Gli utenti hanno segnalato un bug nell'applicazione.

El periodista reportó los hechos desde el lugar de la noticia.

Il giornalista ha riportato i fatti dalla scena della notizia.

Azione Diretta

Quando segnali qualcosa (come un crimine o un bug), quella 'cosa' viene direttamente dopo il verbo senza bisogno di parole aggiuntive. In italiano, spesso si usa 'di' o si costruisce la frase diversamente, ad esempio 'segnalare un problema' (diretto) ma 'segnalare di aver visto qualcosa' (con 'di').

Segnalare a qualcuno

Se stai informando una persona o un'autorità riguardo a qualcosa, usa 'a' prima della persona: 'Reportar el problema A la policía'. In italiano, si usa la preposizione 'a' o 'alla/al', ad esempio 'segnalare il problema ALLA polizia'.

Uso improprio per chiacchiere generiche

Errore:Reporté a mi mamá que llegué bien.

Correzione: Le dije a mi mamá que llegué bien.

enterar

en-teh-RARenteˈɾaɾ

verboB2neutro/formale
Usare 'enterar' (spesso nella forma pronominale 'enterarse' o con 'a alguien') per informare qualcuno su qualcosa di specifico, assicurandosi che ne venga a conoscenza.
Una persona parla nell'orecchio di un'altra persona che ascolta attentamente.

Esempi

Le enteramos de su derecho a un abogado.

Lo abbiamo informato del suo diritto a un avvocato.

Es importante enterar al jefe sobre los gastos.

È importante informare il capo sulle spese.

Azione vs. Ricezione

In questa versione, non stai usando 'me' o 'se' su te stesso. Invece, stai compiendo l'azione su qualcun altro: 'Enterar a alguien' (Informare qualcuno).

requerir

reh-keh-REERrekeˈɾiɾ

verboC1molto formale
Optare per 'requerir' in contesti molto formali, specialmente legali o burocratici, per indicare una richiesta ufficiale o un obbligo a fare qualcosa o a presentarsi.
Un messaggero formale in uniforme che consegna una busta ufficiale sigillata a una persona alla porta.

Esempi

El juez requirió la presencia de los testigos.

Il giudice ha convocato i testimoni a comparire.

La policía le requirió que bajara del vehículo.

La polizia gli ha ordinato di scendere dal veicolo.

Struttura del comando

Quando qualcuno in autorità ti ordina di fare qualcosa, usiamo 'requerir' seguito da 'que' e dalla forma verbale speciale di 'desiderio/comando' (congiuntivo).

Confusione tra notificare e avvisare

Molti studenti confondono 'notificar' e 'avisar'. Ricorda che 'avisar' è più generale e informale (far sapere), mentre 'notificar' implica una comunicazione più ufficiale o automatica, spesso un avviso di sistema o istituzionale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.