Come si dice "dichiarare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “dichiarare” è “declarar” — usalo quando "dichiarare" ha un senso di affermazione formale, ufficiale o solenne, come in dichiarazioni politiche o legali..
declarar
deh-klah-RAHR/de.klaˈɾaɾ/

Esempi
El gobierno declaró el estado de emergencia nacional.
Il governo ha dichiarato lo stato di emergenza nazionale.
El presidente declaró el estado de emergencia.
Il presidente ha dichiarato lo stato di emergenza.
La junta directiva declaró que las ganancias aumentaron.
Il consiglio di amministrazione ha annunciato che i profitti sono aumentati.
Uso di 'Declarar' con 'Que'
Quando si usa 'declarar' per riportare un fatto o un'affermazione ('Hanno dichiarato che...'), si usa la forma verbale normale (indicativo), proprio come in italiano: 'Declararon que el tren venía tarde.'
Confondere 'Anunciar' e 'Declarar'
Errore: “Usare 'anunciar' per dichiarazioni formali o legali.”
Correzione: Sebbene 'anunciar' significhi 'annunciare', 'declarar' è preferibile per affermazioni serie e ufficiali, come dichiarare tasse o uno stato di emergenza. In italiano, la distinzione è simile tra 'annunciare' e 'dichiarare'.
anunciar
/ah-noon-see-ar//aˈnunθjaɾ/

Esempi
El director anunció los resultados del trimestre.
Il direttore ha annunciato i risultati del trimestre.
El presidente anunció nuevas medidas económicas.
Il presidente ha annunciato nuove misure economiche.
Vamos a anunciar nuestra boda este fin de semana.
Annunceremo il nostro matrimonio questo fine settimana.
La tormenta fue anunciada por un cambio brusco de viento.
La tempesta è stata annunciata da un improvviso cambiamento del vento.
Uso di 'Que'
Quando si annuncia un fatto o una notizia, spesso si segue 'anunciar' con 'que' più il normale presente indicativo: 'Anuncian que el tren llega tarde' (Annunciano che il treno arriva in ritardo).
Confondere 'anunciar' e 'avisar'
Errore: “Usare 'anunciar' per dare un avvertimento personale.”
Correzione: 'Avisar' significa avvertire o dare un preavviso personale, mentre 'anunciar' è per dichiarazioni generali o formali. Si dice 'Te aviso que voy tarde' (Ti avviso che sono in ritardo).
expresar
eks-preh-SAHR/eks.pɾeˈsaɾ/

Esempi
Quiero expresar mi profunda gratitud por tu ayuda.
Voglio esprimere la mia profonda gratitudine per il tuo aiuto.
Quiero expresar mi gratitud por tu ayuda.
Voglio esprimere la mia gratitudine per il tuo aiuto.
Ella expresó una opinión muy fuerte sobre el tema.
Ha dichiarato un'opinione molto forte sull'argomento.
Es difícil expresar exactamente lo que siento.
È difficile esprimere esattamente ciò che provo.
Verbo Regolare in -AR
Questo verbo segue lo schema più semplice per i verbi spagnoli che terminano in -ar. Basta rimuovere -ar e aggiungere le desinenze standard (come -o, -as, -a, ecc.). È molto simile alla coniugazione dei verbi italiani in -ARE (es. parlare).
Uso Transitivo
Quando si usa 'expresar', è quasi sempre necessario specificare cosa si sta esprimendo (il complemento oggetto): expresar [algo]. Proprio come in italiano 'esprimere qualcosa'.
Declarar vs. Anunciar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


