Inklingo

Come si dice "nutrire" in spagnolo

La parola spagnola più comune pernutrireè alimentarusa 'alimentar' quando ti riferisci all'atto di dare cibo a persone o animali, o metaforicamente, a ciò che sostiene un processo o un fuoco.

alimentar🔊A1

Usa 'alimentar' quando ti riferisci all'atto di dare cibo a persone o animali, o metaforicamente, a ciò che sostiene un processo o un fuoco.

Scopri di più →
criar🔊A1

Si usa 'criar' principalmente per indicare l'atto di crescere figli o animali, occupandosi del loro sviluppo e mantenimento.

Scopri di più →
nutrir🔊B1

Utilizza 'nutrir' quando si parla specificamente di fornire sostanze nutritive essenziali per la crescita e la salute del corpo o di un organismo.

Scopri di più →
cultivar🔊B2

Scegli 'cultivar' per tradurre 'nutrire' in senso figurato, quando si intende sviluppare o mantenere attivamente qualcosa come amicizie, abilità o idee.

Scopri di più →
albergar🔊C1

Usa 'albergar' quando 'nutrire' significa conservare o mantenere un sentimento, un pensiero o una speranza nella mente, specialmente se in modo più formale.

Scopri di più →
acariciar🔊B2

Impiega 'acariciar' quando 'nutrire' si riferisce al coltivare o mantenere un desiderio, un sogno o un'idea nella propria mente, spesso con un'accezione più intima o personale.

Scopri di più →
mimiarB2

Usa 'mimiar' quando 'nutrire' assume il significato di curare con attenzione e dedizione ogni dettaglio, quasi coccolando un'idea o un'opera.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

alimentar

ah-lee-men-TARali.menˈtaɾ

verboA1neutro
Usa 'alimentar' quando ti riferisci all'atto di dare cibo a persone o animali, o metaforicamente, a ciò che sostiene un processo o un fuoco.
Un bambino in ginocchio, che tiene una piccola ciotola, dà da mangiare a un cane marrone felice.

Esempi

Yo alimento a mi perro dos veces al día.

Do da mangiare al mio cane due volte al giorno.

La madre alimenta al bebé con una cuchara.

La madre dà da mangiare al bambino con un cucchiaio.

Debemos alimentar bien a los niños para que crezcan fuertes.

Dobbiamo nutrire bene i bambini affinché crescano forti.

El carbón alimenta el fuego de la chimenea.

Il carbone alimenta il fuoco nel camino.

Uso della 'A' con Persone

Quando 'alimentar' è seguito da una persona o un animale specifico, devi usare la preposizione 'a' prima (es. alimentar a mi hijo). Questa è la 'a personale'.

Uso Figurato

Questo significato funziona proprio come in italiano: si possono 'alimentare' cose astratte come discussioni, sentimenti o macchine, non solo esseri viventi.

Confondere 'Alimentar' e 'Mangiare' (Comer)

Errore:El perro come la comida. (Intendendo: Il cane viene nutrito con il cibo.)

Correzione: El perro es alimentado con la comida. ('Comer' significa che il soggetto mangia; 'alimentar' significa che il soggetto dà da mangiare.)

criar

kree-ARkɾiˈaɾ

verboA1neutro
Si usa 'criar' principalmente per indicare l'atto di crescere figli o animali, occupandosi del loro sviluppo e mantenimento.
Una madre tiene la mano di un bambino piccolo, camminano insieme in un campo soleggiato.

Esempi

Ellos criaron a tres hijos en el campo.

Hanno cresciuto tre figli in campagna.

¿Quién te crió? ¿Tu abuela?

Chi ti ha cresciuto? Tua nonna?

L'accento sulla 'i'

Nota l'accento grafico sulla 'i' nel tempo presente (crío, crías, cría, crían). Questo accade perché l'accento tonico cade sulla 'i', separandola dalla 'a'. Per questo motivo si comporta come un verbo regolare ma ha un aspetto leggermente irregolare!

Confondere 'Criar' e 'Crear'

Errore:Usare 'crear' quando si intende 'crescere/allevare' (Es: *Yo creo mis hijos*).

Correzione: Usa 'criar' (Yo crío mis hijos). 'Crear' significa 'creare' (come un'opera d'arte o una nuova idea).

nutrir

noo-treernuˈtɾiɾ

verboB1neutro
Utilizza 'nutrir' quando si parla specificamente di fornire sostanze nutritive essenziali per la crescita e la salute del corpo o di un organismo.
Una piccola piantina verde che cresce da terra fertile e scura, innaffiata da un annaffiatoio.

Esempi

Una dieta equilibrada sirve para nutrir el cuerpo adecuadamente.

Una dieta equilibrata serve a nutrire adeguatamente il corpo.

Esta crema ayuda a nutrir la piel seca durante el invierno.

Questa crema aiuta a nutrire la pelle secca durante l'inverno.

Es fundamental nutrir bien a los niños en sus primeros años.

È essenziale nutrire bene i bambini nei loro primi anni.

Coniugazione regolare dei verbi in '-ir'

Nutrir segue lo schema standard per i verbi che terminano in '-ir'. Se sai coniugare 'vivir', puoi coniugare 'nutrir' perfettamente!

Aggiungere 'se' per beneficio personale

Quando vuoi dire che ti stai nutrendo (ad esempio di conoscenza o cibo), aggiungi 'se' per renderlo 'nutrirse'.

Nutrir vs. Alimentar

Errore:Usare 'nutrir' solo per dire mangiare uno spuntino.

Correzione: Usa 'alimentar' per il semplice atto di mangiare cibo, e 'nutrir' quando parli della qualità o dei benefici per la salute di quel cibo.

cultivar

kool-tee-BARkultiˈβaɾ

verboB2neutro
Scegli 'cultivar' per tradurre 'nutrire' in senso figurato, quando si intende sviluppare o mantenere attivamente qualcosa come amicizie, abilità o idee.
Due amici seduti insieme su una panchina, che conversano amichevolmente in un giardino pacifico.

Esempi

Es importante cultivar las amistades antiguas.

È importante coltivare le vecchie amicizie.

Ella siempre intenta cultivar su mente leyendo mucho.

Lei cerca sempre di coltivare la sua mente leggendo molto.

Debemos cultivar un ambiente de respeto en la oficina.

Dobbiamo promuovere un ambiente di rispetto in ufficio.

Uso Astratto

Proprio come in italiano, il termine agricolo viene usato metaforicamente per cose che richiedono tempo e sforzo per crescere, come un''amicizia' o la 'pazienza'.

albergar

ahl-behr-GAHRalbeɾˈɡaɾ

verboC1formale
Usa 'albergar' quando 'nutrire' significa conservare o mantenere un sentimento, un pensiero o una speranza nella mente, specialmente se in modo più formale.
Una persona seduta tranquillamente sotto un albero, tenendo un cuore dorato e luminoso vicino al petto.

Esempi

Todavía albergo la esperanza de que todo salga bien.

Nutro ancora la speranza che tutto vada per il meglio.

No es bueno albergar rencor hacia los demás.

Non è bene nutrire rancore verso gli altri.

Él albergaba serias dudas sobre el éxito del plan.

Nutriva seri dubbi sul successo del piano.

Uso astratto

Quando usato con le emozioni, questo verbo funziona proprio come 'nutrire' in italiano: implica conservare un sentimento dentro di sé per lungo tempo.

acariciar

ah-kah-ree-syahrakaɾiˈsjaɾ

verboB2neutro
Impiega 'acariciar' quando 'nutrire' si riferisce al coltivare o mantenere un desiderio, un sogno o un'idea nella propria mente, spesso con un'accezione più intima o personale.
Una persona seduta su una collina erbosa di notte, guarda una singola stella luminosa con un sorriso sereno.

Esempi

Ella acaricia el sueño de ser una gran pianista.

Lei coltiva il sogno di diventare una grande pianista.

Acarician la idea de mudarse a España algún día.

Loro covano l'idea di trasferirsi in Spagna un giorno.

La brisa acariciaba la superficie del lago.

La brezza sfiorava la superficie del lago.

Oggetti astratti

Quando si usa questo verbo per sogni o idee, non è necessaria la 'a' personale perché le idee non sono persone o animali domestici.

mimiar

verboB2neutro
Usa 'mimiar' quando 'nutrire' assume il significato di curare con attenzione e dedizione ogni dettaglio, quasi coccolando un'idea o un'opera.

Esempi

El escritor mimia cada palabra de su nueva novela.

Lo scrittore custodisce ogni parola del suo nuovo romanzo.

Errore comune: 'alimentar' vs 'nutrir' vs 'cultivar'

Molti studenti confondono 'alimentar' e 'nutrir' perché entrambi riguardano il cibo. Ricorda: 'alimentar' è l'azione di dare cibo o ciò che sostiene, mentre 'nutrir' è il fornire nutrienti specifici per la crescita. 'Cultivar' invece è sempre figurato, per idee o relazioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.