Come si dice "raccolto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “raccolto” è “cosecha” — si usa quando ci si riferisce al prodotto agricolo stesso, ovvero ciò che viene raccolto dalla terra, o all'atto generale della raccolta agricola..
cosecha
koh-SEH-cha/koˈsetʃa/

Esempi
La cosecha de trigo fue abundante gracias a la lluvia.
Il raccolto di grano è stato abbondante grazie alla pioggia.
Estamos en plena época de cosecha de uvas.
Siamo nel pieno della stagione della raccolta dell'uva.
Sostantivo Femminile
Dato che 'cosecha' è femminile, si abbina sempre a parole femminili come 'la' o 'una', e anche gli aggettivi descrittivi devono terminare in '-a' (es. 'la cosecha buena'). In italiano, 'raccolto' è maschile ('il raccolto'), quindi fate attenzione a non usare articoli o aggettivi femminili italiani per sbaglio.
Usare il verbo sbagliato
Errore: “Hacer la cosecha”
Correzione: Levantar la cosecha o recoger la cosecha. Usate verbi che significano 'raccogliere' o 'portare su' quando parlate dell'atto di mietere.
reunido
reh-oo-NEE-doh/re.uˈni.ðo/

Esempi
Hemos reunido todos los documentos necesarios para el viaje.
Abbiamo raccolto tutti i documenti necessari per il viaggio.
Ella ya había reunido a los niños antes de que yo llegara.
Lei aveva già riunito i bambini prima che io arrivassi.
Costruire i tempi composti
'Reunido' è la forma che usi dopo il verbo ausiliare 'haber' (avere) per descrivere azioni completate nel passato, come 'He reunido' (Ho raccolto) o 'Habíamos reunido' (Avevamo raccolto). Questo è analogo all'uso dell'ausiliare 'avere' in italiano (es. 'Ho raccolto').
La regola del participio
Quando usato con 'haber' per creare tempi composti, 'reunido' non cambia mai la sua desinenza; rimane sempre nella forma maschile singolare, indipendentemente da chi o cosa ha raccolto le cose. Questo è un punto cruciale dove lo spagnolo differisce dall'italiano, dove il participio passato concorda sempre con il soggetto quando si usa 'avere' (es. 'Hanno raccolte le cose').
Cambiare la desinenza
Errore: “Hemos reunidas las cosas. (Errato: la desinenza cambia)”
Correzione: Hemos reunido las cosas. (Corretto: 'reunido' non cambia quando usato con 'haber').
Confusione tra raccolto agricolo e raccolta di oggetti
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

