Inklingo

Come si dice "reputazione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perreputazioneè reputaciónusalo quando ti riferisci alla stima generale o all'opinione pubblica che una persona, un luogo o una cosa possiede, in modo simile all'italiano..

reputaciónB1

Usalo quando ti riferisci alla stima generale o all'opinione pubblica che una persona, un luogo o una cosa possiede, in modo simile all'italiano.

Scopri di più →
fama🔊B1

Scegli "fama" quando l'opinione generale riguarda la notorietà o la celebrità, specialmente in senso positivo o negativo, ma non necessariamente legato alla qualità intrinseca.

Scopri di più →
nombre🔊B2

Utilizza "nombre" quando "reputazione" si riferisce alla stima o al prestigio acquisito da una persona grazie ai suoi meriti o successi in un determinato campo.

Scopri di più →
honor🔊B1

Impiega "honor" quando la reputazione è legata all'onore, alla dignità e al rispetto di principi morali o di un gruppo sociale.

Scopri di più →
opiniónA2

Usa "opinión" quando "reputazione" si riferisce a un giudizio personale o collettivo, spesso espresso in modo informale.

Scopri di più →
imágenesB1

Questo termine si usa raramente per "reputazione" e si riferisce più propriamente a rappresentazioni mentali o visive, non alla stima pubblica.

Scopri di più →
olor🔊B2

Questo termine, che significa "odore", può essere usato metaforicamente per indicare un sentore o una percezione negativa legata a una situazione, ma non è una traduzione diretta di "reputazione".

Scopri di più →
Italian → spagnolo

reputación

sustantivoB1general
Usalo quando ti riferisci alla stima generale o all'opinione pubblica che una persona, un luogo o una cosa possiede, in modo simile all'italiano.

Esempi

Ella tiene una reputación excelente como doctora.

Ha un'ottima reputazione come medico.

fama

FAH-mah/ˈfa.ma/

sustantivoB1general
Scegli "fama" quando l'opinione generale riguarda la notorietà o la celebrità, specialmente in senso positivo o negativo, ma non necessariamente legato alla qualità intrinseca.
Un abile falegname consegna con sicurezza un oggetto di legno perfettamente lavorato a un'altra persona, che guarda l'oggetto con chiara fiducia e ammirazione, a simboleggiare una buona reputazione.

Esempi

Ese hotel tiene fama de tener el mejor servicio de la ciudad.

Quell'hotel ha la reputazione di avere il miglior servizio della città.

Perdió su buena fama después del escándalo.

Ha perso la sua buona reputazione dopo lo scandalo.

nombre

/nom-breh//ˈnom.bɾe/

sustantivoB2general
Utilizza "nombre" quando "reputazione" si riferisce alla stima o al prestigio acquisito da una persona grazie ai suoi meriti o successi in un determinato campo.
Una rispettata scienziata con i capelli grigi che sorride gentilmente, con premi visibili sul muro dietro di lei.

Esempi

Es una científica de gran nombre en su campo.

È una scienziata di grande nome/reputazione nel suo campo.

Se ha ganado un nombre como un artista innovador.

Si è fatto un nome come artista innovativo.

Actuó en nombre de toda la organización.

Ha agito in nome dell'intera organizzazione.

honor

/oh-NOR//oˈnoɾ/

sustantivoB1general
Impiega "honor" quando la reputazione è legata all'onore, alla dignità e al rispetto di principi morali o di un gruppo sociale.
Una persona solenne in piedi su una collina erbosa all'alba, che tiene uno scudo pulito e illuminato, a simboleggiare integrità e onore.

Esempi

Luchó por el honor de su familia.

Ha combattuto per l'onore della sua famiglia.

Es un hombre de honor.

È un uomo d'onore.

Prefiero morir con honor que vivir con vergüenza.

Preferisco morire con onore che vivere con vergogna.

Una Parola Maschile che Non Finisce in -o

Anche se finisce in '-r', 'honor' è una parola maschile. Si dice sempre 'el honor' (l'onore) o 'un honor' (un onore). In italiano, 'onore' è maschile, quindi la somiglianza strutturale è forte, ma attenzione al genere in spagnolo.

Usare 'la' invece di 'el'

Errore:La honor de mi país es importante.

Correzione: El honor de mi país es importante. Ricorda che 'honor' è maschile, quindi richiede 'el', proprio come in italiano si usa 'l'onore' e non 'la onore'.

opinión

sustantivoA2general
Usa "opinión" quando "reputazione" si riferisce a un giudizio personale o collettivo, spesso espresso in modo informale.

Esempi

En mi opinión, esta película es excelente.

Secondo me, questo film è eccellente.

imágenes

sustantivoB1general
Questo termine si usa raramente per "reputazione" e si riferisce più propriamente a rappresentazioni mentali o visive, non alla stima pubblica.

Esempi

Antes de empezar, el artista tenía imágenes muy claras de lo que quería pintar.

Prima di iniziare, l'artista aveva immagini mentali molto chiare di ciò che voleva dipingere.

olor

oh-LOHR/oˈlor/

sustantivoB2figurado
Questo termine, che significa "odore", può essere usato metaforicamente per indicare un sentore o una percezione negativa legata a una situazione, ma non è una traduzione diretta di "reputazione".
Un'illustrazione che mostra una singola, minuscola piuma dorata appoggiata da sola nell'angolo più lontano di una grande stanza vuota di colore azzurro pallido, a simboleggiare una traccia sottile o un indizio.

Esempi

Había olor a traición en su discurso.

C'era un sentore di tradimento nel suo discorso.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Quell'azienda ha sempre avuto un sentore di corruzione (una cattiva reputazione di corruzione).

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'olor' è spesso seguito da 'a' più un sostantivo astratto (es. 'olor a peligro' = sentore di pericolo). Questo è simile all'uso italiano di 'odore di' o 'aria di'.

Confusione tra "reputación" e "fama"

La confusione più comune è tra "reputación" e "fama". Ricorda che "reputación" si riferisce più alla stima generale e all'opinione pubblica sulla qualità o il carattere, mentre "fama" indica più la notorietà o la celebrità, che può essere anche superficiale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.