Inklingo

Come si dice "rischiare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrischiareè arriesgarusalo quando si mette in pericolo qualcosa, specialmente denaro o beni materiali, in una situazione incerta.

arriesgar🔊A2

Usalo quando si mette in pericolo qualcosa, specialmente denaro o beni materiali, in una situazione incerta.

Scopri di più →
exponer🔊B2

Utilizzalo per indicare il pericolo di subire un danno o un effetto negativo, come esporre il corpo a elementi esterni o una situazione a critiche.

Scopri di più →
aventurar🔊B1

Impiegalo quando si mette a repentaglio qualcosa di prezioso, come un'opinione, un'idea o un bene, in assenza di certezze.

Scopri di più →
jugando🔊B1

Usalo come gerundio per descrivere l'azione di rischiare una somma specifica, specialmente in contesti di gioco d'azzardo o scommesse.

Scopri di più →
jugar🔊B1

Utilizzalo nel contesto specifico del gioco d'azzardo o delle scommesse, quando l'azione di rischiare è intrinsecamente legata al concetto di 'giocare'.

Scopri di più →
poniendo🔊B1

Impiegalo come gerundio per indicare il rischio di investire o mettere a disposizione risorse (come denaro) in un nuovo progetto o impresa.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

arriesgar

ah-rrees-GAHRa.rjesˈɣaɾ

verboA2generale
Usalo quando si mette in pericolo qualcosa, specialmente denaro o beni materiali, in una situazione incerta.
Un uovo d'oro lucido e prezioso appoggiato precariamente sul bordo di una scogliera ripida e scura, a illustrare che l'uovo è in pericolo.

Esempi

No quiero arriesgar mi dinero en esa inversión.

Non voglio rischiare i miei soldi in quell'investimento.

El presidente arriesgó su reputación con esa decisión.

Il presidente ha rischiato la sua reputazione con quella decisione.

Cambiamento Ortografico per i Verbi in -GAR

Quando coniughi i verbi in -GAR come 'arriesgar', devi aggiungere una 'u' prima di una 'e' per mantenere il suono duro della 'g'. Questo accade nel 'yo' del pretérito (arriesgué) e in tutto il congiuntivo presente (arriesgue, arriesgues, ecc.).

Dimenticare la 'u' nel Pretérito

Errore:Yo arriesgé (ortografia scorretta)

Correzione: Yo arriesgué (La 'u' è necessaria per rendere il suono della 'g' duro, altrimenti 'ge' suonerebbe come 'ghe' in spagnolo, simile al suono 'ge' in italiano come in 'gente').

exponer

ex-po-NAIReks.poˈneɾ

verboB2generale
Utilizzalo per indicare il pericolo di subire un danno o un effetto negativo, come esporre il corpo a elementi esterni o una situazione a critiche.
Una piccola pianta verde che si trova da sola in mezzo a un campo innevato senza alcuna copertura.

Esempi

No debes exponer la piel al sol durante muchas horas.

Non dovresti esporre la tua pelle al sole per molte ore.

Ese comportamiento expone a tu familia al peligro.

Quel comportamento espone la tua famiglia al pericolo.

Se expuso a una multa por conducir muy rápido.

Ha rischiato una multa guidando troppo velocemente.

Esporsi

Per dire 'correre un rischio', si usa la forma riflessiva: 'exponerse'. Esempio: 'No quiero exponerme' (Non voglio correre un rischio/esporre me stesso).

aventurar

ah-ben-too-RARaβentuˈɾaɾ

verboB1generale
Impiegalo quando si mette a repentaglio qualcosa di prezioso, come un'opinione, un'idea o un bene, in assenza di certezze.
Un piccolo uccello che si prepara a volare attraverso un ampio spazio tra due alti rami di un albero.

Esempi

No quiero aventurar una opinión sin tener todos los datos.

Non voglio avventurarmi in un'opinione senza avere tutti i dati.

El inversor decidió aventurar su capital en la nueva tecnología.

L'investitore ha deciso di rischiare il suo capitale nella nuova tecnologia.

Es arriesgado aventurar qué pasará en las próximas elecciones.

È rischioso azzardare un'ipotesi su ciò che accadrà nelle prossime elezioni.

Aventurar vs. Arriesgar

Sebbene entrambi significhino 'rischiare', 'aventurar' è più comune quando si parla di rischi mentali, come esprimere un'opinione incerta. 'Arriesgar' è usato più per pericoli fisici o finanziari. In italiano, useremmo 'rischiare' o 'azzardare' in contesti simili, ma 'aventurar' ha una sfumatura di 'osare' o 'avventurarsi' in un'idea.

Usare 'Aventurar' con Oggetti

Quando si usa questo verbo, si sta solitamente mettendo una cosa specifica (denaro, un'idea, la propria vita) in una situazione rischiosa. In italiano, potremmo dire 'rischiare il proprio denaro' o 'avventurare un'ipotesi'.

La confusione 'Riflessiva'

Errore:Dire 'Me aventuro mi dinero'.

Correzione: Dire 'Aventuro mi dinero'. Usa 'aventurarse' (riflessivo) solo quando sei tu stesso a entrare in un luogo fisico o in una situazione rischiosa. In italiano, per 'rischiare denaro' non si usa il riflessivo, ma per 'avventurarsi in un luogo' sì.

jugando

hoo-GAHN-dohxuˈɣan.do

gerundioB1generale
Usalo come gerundio per descrivere l'azione di rischiare una somma specifica, specialmente in contesti di gioco d'azzardo o scommesse.
Due mani adulte che posano una pila di fiches da poker dorate su un tavolo di feltro verde, a rappresentare le scommesse.

Esempi

Él estaba jugando todo su sueldo en la lotería.

Stava scommettendo tutto il suo stipendio alla lotteria.

La policía intervino el casino donde estaban jugando ilegalmente.

La polizia ha fatto irruzione nel casinò dove stavano scommettendo illegalmente.

Collegamento al Denaro

Quando 'jugando' significa scommettere, di solito prende un oggetto diretto (il denaro o l'oggetto messo a rischio), a differenza di quando si gioca a uno sport.

jugar

hoo-garxuˈɣaɾ

verboB1generale
Utilizzalo nel contesto specifico del gioco d'azzardo o delle scommesse, quando l'azione di rischiare è intrinsecamente legata al concetto di 'giocare'.
Una mano umana spinge una pila alta di monete d'oro lucide su un tavolo di feltro verde, a simboleggiare l'atto di scommettere o azzardare denaro.

Esempi

Mi abuelo juega a la lotería todas las semanas.

Mio nonno gioca alla lotteria ogni settimana.

No me gusta jugar dinero en las máquinas tragamonedas.

Non mi piace scommettere soldi alle slot machine.

Se jugó todos sus ahorros en una mala inversión.

Ha azzardato tutti i suoi risparmi su un cattivo investimento.

poniendo

po-NYEN-dopoˈnjendo

gerundioB1generale
Impiegalo come gerundio per indicare il rischio di investire o mettere a disposizione risorse (come denaro) in un nuovo progetto o impresa.
Una mano stilizzata che lascia cadere una moneta d'oro lucida in un grande barattolo di vetro trasparente che contiene già altre monete.

Esempi

Cada socio está poniendo $10,000 en el nuevo proyecto.

Ogni socio sta mettendo (investendo) $10.000 nel nuovo progetto.

La empresa está poniendo mucho esfuerzo en la sostenibilidad.

L'azienda sta mettendo molto impegno nella sostenibilità.

Contesto Finanziario

Quando 'poniendo' è seguito da un importo monetario, significa quasi sempre 'investire' o 'contribuire' con quella somma.

Confusione tra 'arriesgar' e 'exponer'

Molti studenti confondono 'arriesgar' con 'exponer'. Ricorda che 'arriesgar' si usa più spesso per il rischio di perdere qualcosa di valore (denaro, beni), mentre 'exponer' si riferisce al pericolo di subire un danno o un effetto negativo, spesso fisico o emotivo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.