Come si dice "rischiare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rischiare” è “arriesgar” — usalo quando si mette in pericolo qualcosa, specialmente denaro o beni materiali, in una situazione incerta.
arriesgar
ah-rrees-GAHRa.rjesˈɣaɾ

Esempi
No quiero arriesgar mi dinero en esa inversión.
Non voglio rischiare i miei soldi in quell'investimento.
El presidente arriesgó su reputación con esa decisión.
Il presidente ha rischiato la sua reputazione con quella decisione.
Cambiamento Ortografico per i Verbi in -GAR
Quando coniughi i verbi in -GAR come 'arriesgar', devi aggiungere una 'u' prima di una 'e' per mantenere il suono duro della 'g'. Questo accade nel 'yo' del pretérito (arriesgué) e in tutto il congiuntivo presente (arriesgue, arriesgues, ecc.).
Dimenticare la 'u' nel Pretérito
Errore: “Yo arriesgé (ortografia scorretta)”
Correzione: Yo arriesgué (La 'u' è necessaria per rendere il suono della 'g' duro, altrimenti 'ge' suonerebbe come 'ghe' in spagnolo, simile al suono 'ge' in italiano come in 'gente').
exponer
ex-po-NAIReks.poˈneɾ

Esempi
No debes exponer la piel al sol durante muchas horas.
Non dovresti esporre la tua pelle al sole per molte ore.
Ese comportamiento expone a tu familia al peligro.
Quel comportamento espone la tua famiglia al pericolo.
Se expuso a una multa por conducir muy rápido.
Ha rischiato una multa guidando troppo velocemente.
Esporsi
Per dire 'correre un rischio', si usa la forma riflessiva: 'exponerse'. Esempio: 'No quiero exponerme' (Non voglio correre un rischio/esporre me stesso).
aventurar
ah-ben-too-RARaβentuˈɾaɾ

Esempi
No quiero aventurar una opinión sin tener todos los datos.
Non voglio avventurarmi in un'opinione senza avere tutti i dati.
El inversor decidió aventurar su capital en la nueva tecnología.
L'investitore ha deciso di rischiare il suo capitale nella nuova tecnologia.
Es arriesgado aventurar qué pasará en las próximas elecciones.
È rischioso azzardare un'ipotesi su ciò che accadrà nelle prossime elezioni.
Aventurar vs. Arriesgar
Sebbene entrambi significhino 'rischiare', 'aventurar' è più comune quando si parla di rischi mentali, come esprimere un'opinione incerta. 'Arriesgar' è usato più per pericoli fisici o finanziari. In italiano, useremmo 'rischiare' o 'azzardare' in contesti simili, ma 'aventurar' ha una sfumatura di 'osare' o 'avventurarsi' in un'idea.
Usare 'Aventurar' con Oggetti
Quando si usa questo verbo, si sta solitamente mettendo una cosa specifica (denaro, un'idea, la propria vita) in una situazione rischiosa. In italiano, potremmo dire 'rischiare il proprio denaro' o 'avventurare un'ipotesi'.
La confusione 'Riflessiva'
Errore: “Dire 'Me aventuro mi dinero'.”
Correzione: Dire 'Aventuro mi dinero'. Usa 'aventurarse' (riflessivo) solo quando sei tu stesso a entrare in un luogo fisico o in una situazione rischiosa. In italiano, per 'rischiare denaro' non si usa il riflessivo, ma per 'avventurarsi in un luogo' sì.
jugando
hoo-GAHN-dohxuˈɣan.do

Esempi
Él estaba jugando todo su sueldo en la lotería.
Stava scommettendo tutto il suo stipendio alla lotteria.
La policía intervino el casino donde estaban jugando ilegalmente.
La polizia ha fatto irruzione nel casinò dove stavano scommettendo illegalmente.
Collegamento al Denaro
Quando 'jugando' significa scommettere, di solito prende un oggetto diretto (il denaro o l'oggetto messo a rischio), a differenza di quando si gioca a uno sport.
jugar
hoo-garxuˈɣaɾ

Esempi
Mi abuelo juega a la lotería todas las semanas.
Mio nonno gioca alla lotteria ogni settimana.
No me gusta jugar dinero en las máquinas tragamonedas.
Non mi piace scommettere soldi alle slot machine.
Se jugó todos sus ahorros en una mala inversión.
Ha azzardato tutti i suoi risparmi su un cattivo investimento.
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Esempi
Cada socio está poniendo $10,000 en el nuevo proyecto.
Ogni socio sta mettendo (investendo) $10.000 nel nuovo progetto.
La empresa está poniendo mucho esfuerzo en la sostenibilidad.
L'azienda sta mettendo molto impegno nella sostenibilità.
Contesto Finanziario
Quando 'poniendo' è seguito da un importo monetario, significa quasi sempre 'investire' o 'contribuire' con quella somma.
Confusione tra 'arriesgar' e 'exponer'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





