Come si dice "risoluzione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “risoluzione” è “solución” — usare "solución" quando ci si riferisce alla risposta o alla fine di un problema, una difficoltà o una disputa..
solución
Esempi
Necesitamos encontrar una solución rápida a este conflicto.
Dobbiamo trovare una soluzione rapida a questo conflitto.
acuerdo
/ah-KWEHR-doh//aˈkweɾ.ðo/

Esempi
Finalmente, llegaron a un acuerdo.
Finalmente, sono giunti a un accordo.
Estoy de acuerdo contigo.
Sono d'accordo con te.
El acuerdo de paz fue firmado ayer.
L'accordo di pace è stato firmato ieri.
La Super-Frase: 'De acuerdo'
Pensa a 'de acuerdo' come a un blocco unico che significa 'va bene' o 'sono d'accordo'. Si usa con il verbo 'estar', non 'ser'. Ad esempio, 'Estamos de acuerdo' (Siamo d'accordo).
'Un acuerdo' vs. 'De acuerdo'
Errore: “Usarli in modo intercambiabile. Ad esempio, dire 'Soy un acuerdo' per intendere 'Sono d'accordo'.”
Correzione: Usa 'un acuerdo' quando parli dell'accordo stesso (una cosa): 'Tenemos un acuerdo' (Abbiamo un patto). Usa 'de acuerdo' per dire che sei d'accordo: 'Estoy de acuerdo' (Sono d'accordo).
respuesta
/res-PWES-tah//reˈspwesta/

Esempi
La respuesta al problema es más sencilla de lo que parece.
La soluzione al problema è più semplice di quanto sembri.
Necesitamos una respuesta efectiva a la crisis económica.
Abbiamo bisogno di una risposta efficace alla crisi economica.
La diplomacia es la única respuesta posible en este conflicto.
La diplomazia è l'unica soluzione possibile in questo conflitto.
remedio
reh-MEH-dyoh/reˈmeðjo/

Esempi
La junta directiva no encuentra un remedio para la crisis económica.
Il consiglio di amministrazione non riesce a trovare una soluzione per la crisi economica.
Pusimos remedio a la situación cancelando el evento.
Abbiamo posto rimedio alla situazione annullando l'evento.
No hay remedio para la estupidez, solo para la ignorancia.
Non c'è rimedio per la stupidità, solo per l'ignoranza.
Uso di 'Poner'
La frase 'poner remedio' è molto comune e significa 'risolvere' o 'intervenire per risolvere' una situazione negativa. È simile all'italiano 'porre rimedio'.
voluntad
/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

Esempi
Se necesita mucha voluntad para dejar de fumar.
Ci vuole molta forza di volontà per smettere di fumare.
Su fuerza de voluntad es increíble; nunca se rinde.
La sua forza di volontà è incredibile; non si arrende mai.
Uso con 'Forza'
Per parlare della quantità di forza di volontà, si usa solitamente insieme alla parola 'fuerza' (forza) per formare la comune espressione 'fuerza de voluntad'.
Omettere la preposizione 'De'
Errore: “Quiero más fuerza voluntad.”
Correzione: Quiero más fuerza de voluntad. (È sempre necessario includere la piccola parola 'de' per collegare 'fuerza' e 'voluntad', proprio come in italiano si dice 'forza *di* volontà').
definición
Esempi
Esta televisión tiene una definición de imagen increíble.
Questa TV ha un'incredibile risoluzione dell'immagine.
fuerzas
FWEHR-sas (or FWEHR-thas in Spain)/fweɾ.θas/

Esempi
Después de la enfermedad, le faltaban fuerzas para levantarse.
Dopo la malattia, gli mancava la forza per alzarsi.
Tenemos que reunir fuerzas antes de la caminata.
Dobbiamo raccogliere le nostre energie (o forze) prima dell'escursione.
Lo hizo con todas sus fuerzas, pero no fue suficiente.
L'ha fatto con tutta la sua forza, ma non è bastato.
Sempre Plurale per l'Energia
Quando si parla di vigore fisico o emotivo, 'fuerzas' è quasi sempre usato al plurale, anche se in italiano spesso lo traduciamo con il singolare 'forza' o 'energia'.
Dimenticare la S
Errore: “Usare 'fuerza' per dire 'non ho forza/energia'.”
Correzione: Quando si intende energia o vigore, usa il plurale: 'No tengo fuerzas.' (Non ho forze/energia).
Confusione tra "solución" e "acuerdo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




