Come si dice "schiacciato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “schiacciato” è “aplastado” — si usa quando qualcosa ha perso la sua forma tridimensionale a causa di una pressione esterna molto forte, come un oggetto fisico che viene compresso.
aplastado
ah-plahs-TAH-dohaplasˈtaðo

Esempi
El coche quedó aplastado por el camión.
L'auto è finita schiacciata dal camion.
Prefiero las patatas un poco aplastadas.
Preferisco le patate un po' schiacciate.
Encontré un sombrero aplastado en el fondo de mi maleta.
Ho trovato un cappello schiacciato sul fondo della valigia.
Descrivere cose femminili
Questa parola cambia in 'aplastada' quando si parla di qualcosa di femminile, come 'una caja' (una scatola) o 'la uva' (l'uva). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo: 'schiacciato' (maschile singolare), 'schiacciata' (femminile singolare), 'schiacciati' (maschile plurale), 'schiacciate' (femminile plurale).
Uso con 'Estar'
Usiamo questo aggettivo con il verbo 'estar' perché essere schiacciati è uno stato o il risultato di un'azione, non un tratto di personalità permanente. In italiano, per descrivere uno stato o il risultato di un'azione, useremmo principalmente il verbo 'essere' (stato in luogo, stato d'animo, risultato di un'azione).
Schiacciato vs. Calpestato
Errore: “Usare 'aplastado' quando si intende solo che si è pestato qualcosa leggermente. In italiano, la distinzione è simile: 'calpestato' si usa per qualcosa su cui si è semplicemente camminato, mentre 'schiacciato' implica una pressione maggiore che ha alterato la forma.”
Correzione: Usa 'pestato' o 'calpestato' per indicare semplicemente che si è camminato su qualcosa; usa 'schiacciato' quando c'è una pressione reale o la forma è cambiata.
apretado
ah-preh-TAH-doha.pɾe.ˈta.ðo

Esempi
Estos zapatos me quedan muy apretados.
Queste scarpe mi stanno molto strette.
El metro iba tan apretado que no podía moverme.
La metropolitana era così affollata che non riuscivo a muovermi.
Accordo con il Sostantivo
Questa parola deve concordare con ciò che stai descrivendo. Usa 'apretado' per elementi maschili (el zapato) e 'apretada' per elementi femminili (la camisa). In italiano, l'aggettivo di solito segue il sostantivo (es. 'scarpe strette').
Stretto vs. Stretto (Larghezza)
Errore: “Usare 'estrecho' per descrivere scarpe piccole o vestiti che stringono.”
Correzione: Usa 'apretado' per le cose che senti che ti stringono sul corpo; 'estrecho' (o 'stretto' in italiano, ma in un contesto di spazio) significa che uno spazio è fisicamente angusto (come un corridoio).
derrotado
deh-rroh-TAH-dohde.roˈta.ðo

Esempi
Se sentía derrotado por tantos problemas personales.
Si sentiva schiacciato da tanti problemi personali.
Llegó a casa derrotado después de doce horas de trabajo.
È arrivato a casa esausto dopo dodici ore di lavoro.
Uso con il Verbo 'Estar'
Quando si parla di un sentimento o di uno stato d'animo temporaneo, usa questa parola con il verbo 'estar' (essere) o 'sentirse' (sentirsi).
Non solo per le guerre
Errore: “Usare 'stanco' per tutto.”
Correzione: Usa 'derrotado' quando vuoi suonare più drammatico o descrivere un livello più profondo di essere esausto.
picado
pee-KAH-dohpiˈkaðo

Esempi
Necesito un poco de ajo picado para la salsa.
Ho bisogno di un po' di aglio tritato per la salsa.
El camarero me trajo un café con hielo picado.
Il cameriere mi ha portato un caffè con ghiaccio tritato.
La carne picada es perfecta para hacer hamburguesas.
La carne macinata è perfetta per fare gli hamburger.
Accordo del suffisso
Poiché questa parola funge da descrizione, ricorda di cambiare il suffisso in 'picada' se l'elemento che stai descrivendo è femminile, come 'carne'.
Picado vs. Picante
Errore: “La salsa está muy picada.”
Correzione: La salsa está muy picante. Usa 'picante' per il sapore piccante; 'picado' significa solo che il cibo è stato fisicamente tagliato in piccoli pezzi.
Confusione tra "aplastado" e "apretado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



