Come si dice "arrabbiato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “arrabbiato” è “enojado” — è il termine più comune e generico per esprimere rabbia o malcontento, adatto a quasi tutte le situazioni quotidiane.
enojado
eh-noh-HAH-dohe.noˈxa.ðo

Esempi
Mi jefe está enojado porque llegué tarde.
Il mio capo è arrabbiato perché sono arrivato tardi.
Ella no quiere hablar; parece que está muy enojada.
Lei non vuole parlare; sembra molto arrabbiata.
Nosotros estábamos enojados con la decisión del árbitro.
Eravamo arrabbiati per la decisione dell'arbitro.
Uso con ESTAR
Dato che 'enojado' descrive uno stato emotivo temporaneo (come ci si sente in questo momento), lo si usa quasi sempre con il verbo 'estar' (essere). Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per gli stati d'animo temporanei, a differenza di 'ser' che indica una caratteristica permanente.
Genere e Numero
Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'enojado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona a cui si riferisce: 'enojada' (per una donna), 'enojados' (per uomini/gruppo misto), 'enojadas' (solo per donne). Questo è identico al meccanismo degli aggettivi italiani (es. arrabbiato/a/i/e).
Usare SER per le Emozioni
Errore: “Soy enojado.”
Correzione: Estoy enojado. (Usare 'ser' implicherebbe che essere arrabbiati sia un tratto caratteriale permanente, il che è grammaticalmente possibile ma 'estar' è lo standard per l'emozione attuale, proprio come in italiano 'Sono arrabbiato' è temporaneo e 'Sono una persona arrabbiata' è permanente.)
enfadado
en-fah-DAH-dohem.faˈða.ðo

Esempi
Mi hermano está enfadado porque perdí su libro favorito.
Mio fratello è arrabbiato perché ho perso il suo libro preferito.
Ella se puso muy enfadada cuando el tren se retrasó.
Lei si è molto irritata quando il treno era in ritardo.
Es una persona enfadada, siempre se queja de todo.
È una persona arrabbiata; si lamenta sempre di tutto.
Sentimento vs. Carattere
Usa 'estar enfadado' (essere arrabbiato) per descrivere un sentimento temporaneo in questo momento. 'Ser enfadado' (meno comune) si usa per descrivere qualcuno che è generalmente una persona arrabbiata.
Accordo del Suffisso
Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'enfadado' deve concordare con la persona o la cosa che descrive: 'enfadado' (maschile singolare), 'enfadada' (femminile singolare), 'enfadados' (maschile plurale), 'enfadadas' (femminile plurale).
Confondere 'Arrabbiato con'
Errore: “Estoy enfadado a ti.”
Correzione: Estoy enfadado contigo. (In spagnolo si usa 'con' per indicare la persona *con cui* si è arrabbiati, proprio come in italiano.)
bravo
BRAH-vohˈbɾaβo

Esempi
Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.
Il mio capo era arrabbiato perché sono arrivato tardi alla riunione.
¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!
Non ti arrabbiare per una cosa così piccola!
Cambiamento delle Desinenze
Come molte descrizioni spagnole, 'bravo' cambia la desinenza per accordarsi alla persona o cosa che descrive: 'bravo' (maschile singolare), 'brava' (femminile singolare), 'bravos' (maschile plurale) e 'bravas' (femminile plurale). Questo è simile all'italiano (es. arrabbiato/a).
Uso di 'Ser' vs. 'Estar'
Errore: “Soy bravo.”
Correzione: Estoy bravo. (Si usa 'estar' perché la rabbia è uno stato o un sentimento temporaneo, non una caratteristica permanente, proprio come in italiano: 'Sono arrabbiato' usa l'essere).
alterado
al-te-RAH-dohalteˈɾaðo

Esempi
Cálmate un poco, te veo muy alterado.
Calmati un po', ti vedo molto turbato.
El cliente se puso alterado porque el vuelo se canceló.
Il cliente si è agitato perché il volo è stato cancellato.
Uso di 'estar' vs 'ser'
Usa 'estar' con questo aggettivo per descrivere un umore o uno stato d'animo temporaneo. Usare 'ser' è molto raro e implicherebbe che la persona è 'cambiata' permanentemente.
Non è un Falso Amico di 'Alternativo'
Errore: “Usare 'alterado' per significare 'un'opzione alternativa'.”
Correzione: Usa 'alternativo' per le opzioni. 'Alterado' significa sempre che qualcosa è stato modificato o che qualcuno è turbato.
caliente
ka-lyen-tekaˈljente

Esempi
Es una persona de sangre caliente, se enoja con facilidad.
È una persona dal sangue caldo, si arrabbia facilmente.
El entrenador se puso caliente con el árbitro por la mala decisión.
L'allenatore si è scaldato con l'arbitro per la decisione sbagliata.
En la película, el personaje principal es un amante muy caliente y apasionado.
Nel film, il protagonista è un amante molto focoso e appassionato.
locos
LOH-kohsˈlo.kos

Esempi
Mis hermanos están un poco locos después de estudiar toda la noche.
I miei fratelli sono un po' pazzi dopo aver studiato tutta la notte.
Hicimos unos planes muy locos para las vacaciones de verano.
Abbiamo fatto dei piani molto folli per le vacanze estive.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'locos' termina in '-os', è plurale e maschile. Lo si usa per descrivere due o più cose maschili (los chicos locos) o un gruppo misto (los padres locos). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero (es. 'i ragazzi pazzi' o 'i genitori pazzi').
Confondere Ser ed Estar
Errore: “Usare 'Eran locos' per descrivere uno stato temporaneo (They were temporarily crazy).”
Correzione: Si usa 'Estaban locos' (Stavano agendo in modo pazzo o erano agitati temporaneamente). Si usa 'Son locos' (Sono persone pazze di natura).
picado
pee-KAH-dohpiˈkaðo

Esempi
Se quedó picado porque perdió el partido de tenis.
Era infastidito perché ha perso la partita di tennis.
No te pongas picada, solo era una broma.
Non ti arrabbiare, era solo uno scherzo.
Sentimento vs. Essere
Usa 'estar' o 'quedarse' con questo significato perché descrive un umore temporaneo o una reazione a qualcosa che è successo. In italiano, useremmo verbi come 'arrabbiarsi', 'offendersi', 'rimanere male'.
Errore comune: 'Enojado' vs 'Enfadado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






