Inklingo

Come si dice "sconvolto" in spagnolo

La parola spagnola più comune persconvoltoè aturdidosi usa quando si è "sconvolto" nel senso di stordito, confuso o intontito, spesso a causa di un rumore forte, un colpo o una situazione caotica.

Italian → spagnolo

aturdido

ah-toor-DEE-dohaturˈdiðo

adjetivoB1general
Si usa quando si è "sconvolto" nel senso di stordito, confuso o intontito, spesso a causa di un rumore forte, un colpo o una situazione caotica.
Un uccellino seduto a terra con piccole stelle gialle che gli girano intorno alla testa, con un'aria leggermente barcollante.

Esempi

Me siento un poco aturdido por el ruido de la calle.

Mi sento un po' stordito dal rumore della strada.

El boxeador quedó aturdido tras el fuerte golpe.

Il pugile è rimasto sconvolto dopo il duro colpo.

Estaba tan aturdido por la noticia que no sabía qué decir.

Era così sbalordito dalla notizia che non sapeva cosa dire.

Accordo di genere e numero

Essendo un aggettivo, devi cambiare la desinenza in 'aturdida' se ti riferisci a una donna, o 'aturdidos/as' per gruppi.

Uso di 'Estar'

Usiamo quasi sempre questo aggettivo con 'estar' perché descrive uno stato o una sensazione temporanea, non un tratto di personalità permanente. In italiano, useremmo 'essere' o 'sentirsi' in modo simile.

La trappola del 'Ser'

Errore:Soy aturdido por el accidente.

Correzione: Estoy aturdido por el accidente. Usa 'estar' per sensazioni o stati causati da eventi. In italiano, diresti 'Sono stordito dall'incidente', usando 'essere' per indicare uno stato temporaneo.

perturbado

per-toor-BAH-thopeɾtuɾˈβaðo

adjetivoB2general
Indica uno "sconvolto" causato da qualcosa di disturbante o inquietante, come un film dell'orrore o una notizia spiacevole, che lascia una sensazione di turbamento.
Una persona dall'aspetto triste seduta su uno sgabello di legno con la testa tra le mani, circondata da nuvole temporalesche fluttuanti.

Esempi

Después de ver esa película de terror, me quedé un poco perturbado.

Dopo aver visto quel film dell'orrore, mi sono sentito un po' turbato.

El hombre parecía perturbado y hablaba solo en la calle.

L'uomo sembrava turbato e parlava da solo per strada.

Su pasado traumático lo dejó emocionalmente perturbado.

Il suo passato traumatico lo ha lasciato emotivamente turbato.

Accordo dell'aggettivo

Essendo un aggettivo, devi cambiare la desinenza per concordare con la persona: 'perturbado' per un uomo, 'perturbada' per una donna, e 'perturbados/as' per i gruppi. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un uomo turbato', 'una donna turbata', 'uomini turbati', 'donne turbate').

Uso con 'estar'

Usiamo quasi sempre questo verbo con 'estar' perché descrive uno stato o un sentimento piuttosto che un tratto di personalità permanente. In italiano, per stati d'animo o condizioni temporanee, usiamo prevalentemente il verbo 'essere' (es. 'sono turbato', 'era turbata').

Turbato vs. Infuriato/Fastidito

Errore:Usare 'perturbado' quando si intende solo essere infastiditi o arrabbiati.

Correzione: Usa 'molesto' o 'infastidito' per indicare fastidio. 'Perturbado' è molto più forte e si riferisce solitamente a un disagio mentale o emotivo profondo. In italiano, 'furioso' o 'arrabbiato' indicano rabbia, mentre 'turbato' indica un'agitazione interiore.

destrozado

des-tro-ZAH-dohdes.tɾoˈθa.ðo

adjetivoB2general
Si adopta quando "sconvolto" implica un profondo stato di tristezza, dolore o abbattimento, come dopo una grave delusione o una perdita.
Una semplice figura umana stilizzata seduta da sola, curva e che piange intensamente, trasmettendo una profonda devastazione emotiva.

Esempi

Estaba destrozado después de perder el partido final.

Era devastato dopo aver perso la partita finale.

Llegué a casa totalmente destrozada tras doce horas de trabajo.

Sono arrivato a casa totalmente distrutto (esausto) dopo dodici ore di lavoro.

pálido

PAH-lee-dohˈpa.li.ðo

adjetivoA1general
Si usa quando "sconvolto" si manifesta fisicamente con un pallore improvviso del viso, indicando spavento, malessere o shock.
Una persona con la pelle molto chiara che appare stanca o malata.

Esempi

Estás muy pálido, ¿te sientes bien?

Sei molto pallido, stai bene?

Ella se puso pálida cuando vio el accidente.

Lei diventò pallida quando vide l'incidente.

Su rostro pálido reflejaba el miedo que sentía.

Il suo volto pallido rifletteva la paura che provava.

Corrispondenza con il Sostantivo

Questa parola deve cambiare desinenza per concordare con ciò che stai descrivendo: 'el hombre pálido' (maschile), 'la mujer pálida' (femminile) o 'las caras pálidas' (plurale). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'uomo pallido', 'donna pallida', 'visi pallidi').

Ser vs. Estar

Usa 'ser' se una persona è naturalmente pallida come tratto permanente. Usa 'estar' se appare pallida in quel momento perché è malata o spaventata. In italiano, useremmo 'essere' per un tratto permanente ('è pallido di natura') e 'essere' o 'diventare' per uno stato temporaneo ('è pallido perché ha paura', 'è diventato pallido per lo spavento').

Confusione tra 'blanco' e 'pálido'

Errore:Mi amigo es muy blanco hoy.

Correzione: Mi amigo está muy pálido hoy. Usa 'pálido' per una mancanza di colorito sano; 'blanco' si riferisce solitamente al colore bianco stesso o alla razza. In italiano, 'bianco' si riferisce al colore, mentre 'pallido' indica una mancanza di colorito sano, spesso dovuto a malattia o spavento. Quindi, 'è molto bianco' suonerebbe strano se si intendesse pallido.

La confusione tra 'aturdido' e 'perturbado'

Molti studenti confondono 'aturdido' (stordito, confuso) con 'perturbado' (turbato, inquieto). 'Aturdido' si riferisce più a uno stato di intontimento fisico o mentale generale, mentre 'perturbado' indica un disagio emotivo causato da qualcosa di specifico e disturbante.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.