Come si dice "sentenza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sentenza” è “sentencia” — utilizza "sentencia" quando ti riferisci alla decisione finale di un giudice o di un tribunale che stabilisce una pena o una colpa, simile all'italiano "sentenza" o "condanna".
sentencia
sen-TEN-see-ahsenˈten.θja

Esempi
La sentencia por el robo fue de cinco años de prisión.
La condanna per la rapina è stata di cinque anni di carcere.
El juez dictará la sentencia el próximo martes.
Il giudice emetterà il verdetto martedì prossimo.
Los abogados están preparando una apelación contra la sentencia.
Gli avvocati stanno preparando un appello contro la sentenza.
L'Azione del Giudicare
Per dire che un giudice 'emette' una condanna, si usa il verbo 'dictar': 'El juez dictó sentencia' (Il giudice ha emesso la condanna). In italiano, useremmo 'emettere' o 'pronunciare'.
condena
kon-DEH-nahkonˈde.na

Esempi
La corte dictó una condena de diez años de prisión.
La corte ha emesso una condanna a dieci anni di carcere.
Su condena por fraude arruinó su carrera.
La sua condanna per frode ha rovinato la sua carriera.
El presidente expresó su condena por los actos de violencia.
La comunità internazionale condanna questi atti di violenza.
Genere e Articoli
Dato che 'condena' è femminile, usa sempre 'la' prima di esso, o 'una' se intendi 'una condanna' (es. 'la condena', 'una condena'). In italiano, il femminile è naturale per 'sentenza' o 'condanna'.
Confondere 'Condena' e 'Sentencia'
Errore: “Usare 'sentencia' solo per la durata della pena.”
Correzione: In spagnolo, 'sentencia' si riferisce spesso al verdetto o alla decisione del giudice, mentre 'condena' si riferisce specificamente alla punizione inflitta. In italiano, 'sentenza' copre spesso entrambi i concetti.
fallo
fá-yoˈfa.ʎo

Esempi
El fallo del tribunal fue a favor de la demandante.
La sentenza del tribunale è stata a favore dell'attrice.
La prensa espera el fallo final sobre el caso de corrupción.
La stampa attende il verdetto finale sul caso di corruzione.
Uso Formale
Questo significato è quasi sempre usato quando si parla di decisioni legali o ufficiali prese da un giudice o un organismo ufficiale. In italiano, 'sentenza' è il termine più preciso.
veredicto
veh-reh-DEEK-tohbeɾeˈðikto

Esempi
El jurado emitió su veredicto después de tres días de deliberación.
La giuria ha emesso il suo verdetto dopo tre giorni di deliberazione.
Todos esperaban el veredicto final del juez sobre el caso.
Tutti attendevano la sentenza finale del giudice sul caso.
El veredicto del público sobre la nueva tecnología fue muy positivo.
Il giudizio del pubblico sulla nuova tecnologia è stato molto positivo.
Controllo del Genere
'Veredicto' è sempre un sostantivo maschile, quindi deve essere accompagnato da articoli e aggettivi maschili: 'el veredicto' o 'un veredicto'. In italiano, 'verdetto' è anch'esso maschile ('il verdetto').
Usare il verbo sbagliato
Errore: “Hacer un veredicto (Fare un verdetto)”
Correzione: Emitir un veredicto (Emettere un verdetto). 'Emitir' è il verbo specifico usato quando una giuria o un giudice dichiara formalmente la propria decisione. In italiano si usa 'pronunciare' o 'emettere'.
resolución
Esempi
Esperamos la resolución del conflicto pronto.
Speriamo presto in una risoluzione del conflitto.
dictamen
deek-TAH-mendikˈtamen

Esempi
El comité emitirá su dictamen el próximo lunes.
Il comitato emetterà la sua relazione lunedì prossimo.
Necesitamos un dictamen pericial para el juicio.
Abbiamo bisogno di un parere tecnico per il processo.
El dictamen médico confirmó que no hay lesiones graves.
La relazione medica ha confermato che non ci sono ferite gravi.
Il Plurale
Quando si rende questa parola plurale, si aggiunge un accento: 'dictámenes'. Questo serve a mantenere l'enfasi sulla sillaba corretta.
È una parola maschile
Le parole che terminano in '-men' in spagnolo sono quasi sempre maschili, quindi si usa sempre 'el' o 'un' con essa.
Non usarlo per opinioni informali
Errore: “Mi dictamen es que la película es mala.”
Correzione: Mi opinión es que la película es mala.
auto
OW-tohˈau.to

Esempi
El juez emitió un auto de procesamiento contra el acusado.
Il giudice ha emesso un decreto di accusa contro l'imputato.
El abogado está estudiando el auto para preparar la apelación.
L'avvocato sta studiando la sentenza per preparare l'appello.
Non confondere "sentencia" con "condena"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





