Come si dice "soggiorno" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “soggiorno” è “sala” — si riferisce specificamente alla stanza principale di una casa, il salotto, dove ci si rilassa o si ricevono ospiti.
sala
SAH-lahˈsala

Esempi
Mi familia y yo vemos la televisión en la sala.
La mia famiglia ed io guardiamo la televisione in soggiorno.
Los invitados están esperando en la sala de estar.
Gli ospiti stanno aspettando in salotto.
Tenemos un sofá nuevo para la sala.
Abbiamo un nuovo divano per il soggiorno.
Sempre Femminile: 'la sala'
Come molti sostantivi che terminano in '-a', 'sala' è una parola femminile. Questo significa che userai sempre articoli o aggettivi femminili come 'la', 'una', o 'questa' con essa. Ad esempio, 'la sala è grande'.
Usare 'cuarto' per 'soggiorno'
Errore: “El sofá está en el cuarto.”
Correzione: Sebbene 'cuarto' significhi 'stanza', di solito si riferisce a una camera da letto ('dormitorio' in spagnolo). Per la stanza principale della famiglia, 'sala' o 'sala de estar' è la scelta migliore. Quindi, diresti: 'El sofá está en la sala.'
salón
Esempi
Vamos al salón para ver la película.
Andiamo in soggiorno per guardare il film.
estancia
es-TAHN-syahesˈtanθja

Esempi
Disfrutamos mucho nuestra estancia en Madrid.
Ci è piaciuto molto il nostro soggiorno a Madrid.
La duración de su estancia será de tres días.
La durata del suo soggiorno sarà di tre giorni.
Una Parola Femminile
Usa sempre 'la' o 'una' con questa parola perché è femminile: 'la estancia'.
permanencia
pair-mah-NEN-syahpeɾmaˈnenθja

Esempi
Su permanencia en el país fue de tres meses.
Il suo soggiorno nel paese è durato tre mesi.
La permanencia de estos cambios es fundamental para el éxito.
La permanenza di questi cambiamenti è fondamentale per il successo.
El museo registró una permanencia media de dos horas por visitante.
Il museo ha registrato una permanenza media di due ore per visitatore.
Sempre femminile
Anche se non finisce in 'a', le parole che terminano in '-encia' sono quasi sempre femminili, quindi usa sempre 'la permanencia'.
Permanencia vs. Permiso
Errore: “Pedí una permanencia de trabajo.”
Correzione: Pedí un permiso de trabajo.
temporada
tem-po-RAH-dahtem.poˈɾa.ða

Esempi
Pasamos una temporada maravillosa viviendo en España.
Abbiamo trascorso una stagione meravigliosa vivendo in Spagna.
Durante su temporada en el hospital, aprendió a tejer.
Durante la sua permanenza in ospedale, ha imparato a lavorare a maglia.
Me gustaría ir al campo y quedarme allí por una larga temporada.
Vorrei andare in campagna e rimanere lì per un lungo periodo di tempo.
Verbi di Durata
Questo significato si abbina spesso a verbi come 'pasar' (trascorrere tempo) o 'estar' (stare) per descrivere l'azione di risiedere temporaneamente da qualche parte.
morada
mo-rah-dahmoˈɾaða

Esempi
El bosque es la morada de muchas criaturas místicas.
La foresta è la dimora di molte creature mistiche.
Establecieron su morada en un valle remoto.
Stabilirono la loro residenza in una valle remota.
Visitamos el cementerio donde descansa en su última morada.
Abbiamo visitato il cimitero dove riposa nella sua ultima dimora.
Un Sostantivo Formale
Anche se assomiglia al colore 'viola', come sostantivo si comporta proprio come 'casa' o 'mesa'. È sempre femminile.
Usarla per 'casa' nel linguaggio informale
Errore: “Voy a mi morada a dormir.”
Correzione: Voy a mi casa a dormir. Usare 'morada' nella conversazione quotidiana suona come se fossi un personaggio di un romanzo fantasy o un cavaliere medievale.
Sala/Salón vs. Estancia/Permanencia
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




