Come si dice "supplica" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “supplica” è “pide” — si usa quando "supplica" si riferisce all'azione di chiedere qualcosa, in particolare da parte di un bambino o in un contesto informale. Corrisponde al verbo "chiedere".
pide
PEE-dehˈpi.ðe

Esempi
Mi hijo siempre pide un cuento antes de dormir.
Mio figlio chiede sempre una storia prima di dormire.
Si usted pide la información, se la darán.
Se Lei richiede l'informazione, gliela daranno.
Ella pide disculpas por llegar tarde.
Lei chiede scusa (si scusa) per essere arrivata in ritardo.
Verbo con cambio di radice
Il verbo base 'pedir' è irregolare perché la 'e' centrale cambia in 'i' nella maggior parte delle forme del presente indicativo, ma non nella forma 'noi' (nosotros).
Indicativo vs. Imperativo
'Pide' può significare 'Lui/Lei chiede' (affermazione) oppure 'Chiedi!' (un comando rivolto a 'tú'). Il contesto chiarisce quale significato è inteso.
Usare 'Preguntar' Invece
Errore: “Usare 'pregunta' quando si intende 'pide' (es. 'Él pregunta dinero').”
Correzione: Si usa 'pide' quando si richiede un oggetto o un servizio ('Él pide dinero'). Si usa 'pregunta' solo quando si pone una domanda o si cercano informazioni ('Él pregunta la hora'). A differenza dell'italiano, dove 'chiedere' copre entrambi i sensi, in spagnolo la distinzione è cruciale.
pedido
peh-DEE-dohpeˈðiðo

Esempi
El presidente ignoró nuestro pedido de reforma.
Il presidente ha ignorato la nostra richiesta di riforma.
Ella hizo un pedido desesperado de ayuda financiera.
Ha lanciato un disperato appello per aiuti finanziari.
ruego
RWEH-gohˈrwe.ɣo

Esempi
Su ruego fue tan sincero que no pude negarme.
La sua supplica fu così sincera che non potei rifiutare.
Hizo un ruego a las autoridades para que revisaran el caso.
Ha fatto una richiesta alle autorità di rivedere il caso.
En respuesta a mi ruego, la empresa me dio otra oportunidad.
In risposta alla mia implorazione, l'azienda mi ha dato un'altra possibilità.
Sostantivo Maschile
Anche se finisce in '-o', ricorda che 'ruego' è sempre una parola maschile, quindi devi usare 'el ruego' o 'un ruego', proprio come in italiano con parole come 'il prego' o 'il dono'.
plegaria
play-GAH-ryahpleˈɣaɾja

Esempi
Ella dice una plegaria todas las noches antes de dormir.
Lei dice una preghiera ogni sera prima di dormire.
Los marineros elevaron una plegaria pidiendo protección.
I marinai elevarono una preghiera chiedendo protezione.
Su carta no era una exigencia, sino una plegaria por justicia.
La sua lettera non era una richiesta, ma una supplica di giustizia.
Identificazione del genere
Questa parola è femminile perché termina in '-a'. Dovresti sempre usarla con articoli e aggettivi femminili come 'la plegaria' o 'una plegaria'.
Plegaria vs. Oración
Mentre entrambe significano 'preghiera', 'plegaria' è spesso più formale o drammatica. Usa 'oración' per il linguaggio religioso quotidiano e 'plegaria' per suppliche poetiche o intense.
Non confondere con 'piega'
Errore: “Usare 'plegaria' per significare 'una piega nei vestiti'.”
Correzione: Usa 'pliegue' per una piega. Anche se 'plegaria' assomiglia a 'plegar' (piegare), hanno significati diversi.
Richieste informali
Errore: “Chiedere un favore a un amico usando 'plegaria'.”
Correzione: Usa 'favor' o 'petición'. 'Plegaria' è troppo solenne o spirituale per chiedere a qualcuno di passare il sale.
oración
oh-rah-SYOHNo.ɾaˈθjon

Esempi
Antes de comer, la familia dijo una breve oración.
Prima di mangiare, la famiglia ha detto una breve preghiera.
La oración silenciosa es una forma de meditación.
La preghiera silenziosa è una forma di meditazione.
Necesitamos la oración de todos para superar este desafío.
Abbiamo bisogno della preghiera di tutti per superare questa sfida.
Il verbo di accompagnamento
Quando si parla di compiere una preghiera, il verbo più comune è 'rezar' (pregare) o 'hacer una oración' (fare/dire una preghiera). In italiano, usiamo quasi sempre il verbo 'pregare'.
Usare 'pedir' in modo errato
Errore: “Yo pedí una oración. (Ho chiesto una preghiera.)”
Correzione: Yo recé una oración. (Ho recitato una preghiera.) 'Pedir' si usa per chiedere cose, non per compiere l'atto della preghiera stessa.
apelación
ah-peh-lah-SYOHNapelaˈsjon

Esempi
El abogado presentó una apelación ante el juez.
L'avvocato ha presentato un appello al giudice.
La corte de apelación revisará el caso mañana.
La corte d'appello esaminerà il caso domani.
Su apelación a la calma evitó un conflicto mayor.
La sua supplica di calma ha evitato un conflitto più grande.
La regola di genere per le parole in '-ción'
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-ción' sono femminili. Usa sempre 'la' o 'una' con 'apelación'.
Formare il plurale
Per formare il plurale, rimuovi l'accento e aggiungi '-es': 'las apelaciones'.
Parola sbagliata per 'attraente'
Errore: “Usare 'apelación' per descrivere la bellezza di qualcuno.”
Correzione: Usa 'atractivo' o 'encanto'. 'Apelación' si usa per richieste formali o casi legali, non per l'aspetto fisico.
Errore di genere
Errore: “El apelación.”
Correzione: La apelación. Ricorda che le parole in '-ción' sono quasi sempre femminili.
Confusione tra richiesta e preghiera
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





