Inklingo

Come si dice "testimonianza" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertestimonianzaè evidenciasi usa quando si parla di prove concrete o indizi trovati, specialmente in contesti investigativi o scientifici..

evidencia🔊A2

Si usa quando si parla di prove concrete o indizi trovati, specialmente in contesti investigativi o scientifici.

Scopri di più →
prueba🔊A2

Si utilizza per indicare una dimostrazione, un esame o un test, sia in ambito legale che accademico.

Scopri di più →
declaraciones🔊B1

Si impiega per riferirsi alle dichiarazioni ufficiali fatte da persone in un contesto legale o pubblico.

Scopri di più →
testimonio🔊B1

Si usa per il resoconto o la deposizione verbale di un testimone in un procedimento legale.

Scopri di più →
testigo🔊C1

Si applica quando si vuole indicare qualcosa che serve come prova o ricordo duraturo di un evento o di un'epoca passata.

Scopri di più →
fe🔊C1

Si usa in espressioni specifiche come "dar fe", per indicare l'atto di certificare o attestare ufficialmente qualcosa.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

evidencia

eh-vee-DEHN-seeah/eβiˈðenθja/

sustantivoA2neutro
Si usa quando si parla di prove concrete o indizi trovati, specialmente in contesti investigativi o scientifici.
Una grande lente d'ingrandimento che aleggia sopra un'impronta distinta e fresca impressa nel terreno soffice, a simboleggiare la prova.

Esempi

La policía encontró evidencia clave en la escena del crimen.

La polizia ha trovato prove chiave sulla scena del crimine.

No hay suficiente evidencia para culparlo.

Non c'è abbastanza prova per incolparlo.

La evidencia muestra que el calentamiento global es real.

Le prove dimostrano che il riscaldamento globale è reale.

Sostantivo Femminile

Anche se non termina in -zione o -tà, 'evidencia' è sempre femminile. Usate 'la' e 'una' con esso: 'la evidencia', proprio come in italiano 'la prova'.

Confusione di Genere

Errore:El evidencia (usando l'articolo maschile).

Correzione: Usate l'articolo femminile: 'La evidencia.' Trattatela sempre come una parola femminile, a differenza di 'il dato' in italiano.

prueba

/prweh-bah//ˈpɾweβa/

sustantivoA2neutro
Si utilizza per indicare una dimostrazione, un esame o un test, sia in ambito legale che accademico.
Uno studente concentrato seduto a una scrivania di legno con una matita, che lavora diligentemente su un semplice foglio di prova accademica.

Esempi

Tengo una prueba de español el viernes.

Ho un test di spagnolo venerdì.

No hay prueba de que él estuviera allí.

Non c'è prova che lui fosse lì.

El detective busca pruebas para resolver el caso.

Il detective sta cercando prove per risolvere il caso.

Rendere le cose 'a prova di'

Per dire che qualcosa è resistente a qualcos'altro, come 'impermeabile' o 'antiproiettile', si usa la struttura 'a prueba de' + sostantivo. Per esempio, 'un reloj a prueba de agua' (un orologio impermeabile).

Prueba vs. Esame

Errore:Usare 'prueba' ed 'examen' come se fossero esattamente la stessa cosa.

Correzione: Sono molto simili! Spesso, un 'examen' è un test più grande e formale (come un esame finale), mentre una 'prueba' può essere un test o una verifica più breve. Tuttavia, questo può variare a seconda del paese o della scuola.

declaraciones

deh-klah-rah-SYOH-nehs/de.kla.ɾaˈθjo.nes/

sustantivoB1formale
Si impiega per riferirsi alle dichiarazioni ufficiali fatte da persone in un contesto legale o pubblico.
Una persona si trova a un semplice podio di legno, parlando in un microfono nero, a rappresentare una dichiarazione pubblica ufficiale.

Esempi

Las declaraciones del presidente causaron controversia.

Le dichiarazioni del presidente hanno causato polemiche.

El juez escuchó las declaraciones de los testigos.

Il giudice ha ascoltato la testimonianza dei testimoni.

Ella se negó a hacer declaraciones a la prensa.

Si è rifiutata di rilasciare dichiarazioni alla stampa.

Sempre al Plurale in Questo Contesto

Quando si parla di interventi ufficiali o testimonianze, la forma plurale 'declaraciones' è quasi sempre usata, anche se la traduzione italiana potrebbe usare un'idea singolare come 'testimonianza' o 'dichiarazione singola'.

Confusione tra Singolare/Plurale

Errore:Usare 'una declaración' quando ci si riferisce a un insieme di commenti pubblici.

Correzione: Usare 'le dichiarazioni' per l'insieme degli interventi, oppure 'un commento' per una singola osservazione specifica.

testimonio

tes-ti-MOH-nio/tes.tiˈmo.njo/

sustantivoB1formale
Si usa per il resoconto o la deposizione verbale di un testimone in un procedimento legale.
Un uomo si trova in un ambiente semplice, parlando chiaramente con un gesto della mano aperta, offrendo una dichiarazione a un'altra persona seduta e che ascolta attentamente.

Esempi

El testigo dio su testimonio ante el juez después del accidente.

Il testimone ha reso la sua testimonianza davanti al giudice dopo l'incidente.

Su vida es un testimonio de que todo es posible con esfuerzo.

La sua vita è una testimonianza (o prova) che tutto è possibile con lo sforzo.

El sacerdote compartió un testimonio de fe con la congregación.

Il prete ha condiviso una testimonianza di fede con la congregazione.

Sempre Maschile

Poiché 'testimonio' termina in '-o', è una parola maschile. Usate sempre 'el' o 'un' davanti: 'el testimonio'. Questo è simile all'italiano, dove 'testimone' è maschile (es. 'il testimone').

Confusione di Genere

Errore:La testimonio

Correzione: El testimonio. Anche se si riferisce a 'la persona' (la persona), la parola stessa è maschile, proprio come in italiano 'il testimone' è maschile.

testigo

tes-TEE-goh/tesˈti.ɣo/

sustantivoC1neutro
Si applica quando si vuole indicare qualcosa che serve come prova o ricordo duraturo di un evento o di un'epoca passata.
Un robusto pilastro di pietra antico in piedi da solo in un campo erboso, a simboleggiare una prova duratura.

Esempi

Estas ruinas son el testigo de la grandeza del antiguo imperio.

Queste rovine sono la testimonianza della grandezza dell'antico impero.

El cuadro es un testigo mudo de las costumbres de la época.

Il quadro è una testimonianza muta delle usanze dell'epoca.

Uso Metaforico

Qui, 'testigo' è usato in senso figurato, intendendo un oggetto inanimato o un'idea che svolge la funzione di testimone mostrando o provando qualcosa. In italiano, 'testimonianza' o 'reliquia' sono spesso più naturali in questo contesto.

fe

/fay/ (rhymes with the English word 'day')/fe/

sustantivoC1formale
Si usa in espressioni specifiche come "dar fe", per indicare l'atto di certificare o attestare ufficialmente qualcosa.
Una chiave di legno perfettamente lavorata, liscia e dettagliata, appoggiata su un semplice cuscino di velluto rosso, che rappresenta autenticità e validità.

Esempi

El abogado dio fe de la firma del contrato.

L'avvocato ha dato fede (ha certificato) alla firma del contratto.

Se presume que actuó de buena fe durante las negociaciones.

Si presume che abbia agito in buona fede durante le trattative.

L'Espressione 'Dar Fe'

L'espressione 'dar fe' si usa quando qualcuno (spesso una figura ufficiale come un notaio o un cancelliere) conferma che qualcosa è vero, reale o accaduto, conferendogli valore legale.

Confusione tra 'evidencia', 'prueba' e 'testimonio'

Molti studenti confondono 'evidencia' (prove concrete) e 'prueba' (dimostrazione, test) con 'testimonio' (deposito di un testimone). Ricorda: 'evidencia' e 'prueba' si riferiscono a fatti o prove materiali, mentre 'testimonio' è la narrazione di una persona.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.