Inklingo

「パートナー」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はパートナーです pareja恋愛関係にある相手、または同棲している相手など、性別を問わない大切な人を指す場合に最も一般的に使われます。.

pareja🔊A1

恋愛関係にある相手、または同棲している相手など、性別を問わない大切な人を指す場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
compañero🔊A2

人生を共に歩む配偶者や、長年の恋人など、人生の伴侶を指す場合に用いられます。単なる友人や同僚とは区別されます。

詳しく →
mujer🔊A2

自分の妻を指す場合に「パートナー」の意味で使われます。この場合、相手は女性であることが前提となります。

詳しく →
socios🔊B1

ビジネス上の共同経営者や、事業を共に行うパートナーを指す場合に限定して使われます。法律的な意味合いを含むこともあります。

詳しく →
aliado🔊B1

共通の目的のために協力する相手、味方や同盟者を指す場合に用いられます。個人的な関係性よりも、目的達成のための協力関係に焦点を当てます。

詳しく →
novias🔊A1

複数のガールフレンドや、交際中の女性のパートナーを指す場合に複数形で使われます。単数形は 'novia' です。

詳しく →
jefa🔊C1

メキシコなど一部の地域で、ガールフレンドや恋人を指すスラングとして使われることがあります。フォーマルな場面では通常使用されません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pareja

pah-REH-hah/paˈɾe.xa/

nounA1general
恋愛関係にある相手、または同棲している相手など、性別を問わない大切な人を指す場合に最も一般的に使われます。
2人の様式化された人物が、一方がわずかに背が高く、もう一方が隣り合って立ち、温かく微笑みながら手をつないでいる様子。

例文

Mi pareja y yo vamos a adoptar un perro.

私とパートナーは犬を飼うつもりです。

Ellos son una pareja muy divertida.

Ellos son una pareja muy divertida.(彼らはとても面白いカップルです。)

¿Quién es tu pareja de baile?

¿Quién es tu pareja de baile?(あなたのダンスパートナーは誰ですか?)

常に女性名詞

指している人が男性であっても、「pareja」という単語は常に女性形です。例:「El es mi pareja」は間違いで、正しくは「Él es mi pareja」(彼は私のパートナーです)となりますが、単語自体は女性名詞です。

男性冠詞の使用

間違い:El pareja

正しい表現: La pareja。単語自体が冠詞を決定し、その人が指す性別ではないことを覚えておきましょう。

compañero

/kom-pah-NYEH-roh//kompa'ɲeɾo/

nounA2general
人生を共に歩む配偶者や、長年の恋人など、人生の伴侶を指す場合に用いられます。単なる友人や同僚とは区別されます。
日当たりの良い公園を一緒に歩き、温かく手をつないでいる男女。人生のパートナーを象徴している。

例文

Mi abuelo fue el compañero de vida de mi abuela por 60 años.

祖父は60年間、祖母の人生のパートナーでした。

Mi perro es mi fiel compañero en todas mis aventuras.

私の犬は、私のすべてのアドベンチャーにおける忠実な連れです。

Busco un compañero de viaje para ir a Perú.

ペルーに行く旅行の仲間を探しています。

「compañero」と「amigo」の違い

間違い:単に「友達」という意味で「compañero」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「amigo」は一般的な友達を指します。「compañero」は、人生、長い旅、日々の活動など、何か特定の重要なことを共有していることを示唆します。すべての職場の「compañeros」が「amigos」であるとは限りません。

mujer

/moo-HER//muˈxeɾ/

nounA2general
自分の妻を指す場合に「パートナー」の意味で使われます。この場合、相手は女性であることが前提となります。
カップルであることが明らかな男性と女性が、腕を組んで並んで立っている。

例文

Mi mujer es de Argentina.

私の妻はアルゼンチン出身です。

Voy a ir al cine con mi mujer esta noche.

今夜、妻と映画に行く予定です。

¿Cómo se llama tu mujer?

あなたの奥様のお名前は何ですか?

所有を表す言葉

この意味では、ほとんどの場合 'mi'(私の)、'tu'(君の)、'su'(彼の/彼女の)のような所有を示す言葉と一緒に使われます。例:「mi mujer」(私の妻)。

「ガールフレンド」との混同

間違い:Te presento a mi mujer, llevamos dos meses saliendo.

正しい表現: Te presento a mi novia, llevamos dos meses saliendo. 'Mujer'は非常に真剣で長期的な関係、通常は結婚を意味します。ガールフレンドの場合は 'novia' を使うべきです。

socios

SOH-see-ohs/ˈsoθjos/

nounB1business
ビジネス上の共同経営者や、事業を共に行うパートナーを指す場合に限定して使われます。法律的な意味合いを含むこともあります。
プロフェッショナルな雰囲気の人物二人がテーブルを挟んで握手をしており、ビジネスパートナーシップを象徴している。

例文

Los tres socios firmaron el contrato para abrir la nueva cafetería.

3人のパートナー(共同経営者)が新しいカフェを開くための契約に署名した。

Nuestra empresa busca nuevos socios inversores en el extranjero.

我が社は海外で新しい投資パートナーを探しています。

Ellos son los socios fundadores de la organización.

彼らはその組織の創設パートナーです。

複数形の性別ルール

グループに女性が多く含まれる場合でも、男女混成のパートナー集団を指す場合は男性複数形である「socios」が使われます。

「Socio」と「Amigo」の混同

間違い:単なる親しい友人という意味で「socio」を使ってしまうこと。

正しい表現: 友人を指す場合は「amigo」を使います。「Socio」は、しばしば法的または金銭的なつながりを伴う、正式な関係を示唆します。

aliado

/ah-lee-AH-doh//aˈljaðo/

nounB1general
共通の目的のために協力する相手、味方や同盟者を指す場合に用いられます。個人的な関係性よりも、目的達成のための協力関係に焦点を当てます。
二人が友好的かつ協力的な様子で握手をしている。

例文

Necesitamos un aliado fuerte para ganar esta batalla.

この戦いに勝つためには、強力な味方が必要だ。

Mi perro es mi mejor aliado contra la tristeza.

私の犬は、悲しみに対する私の一番の味方だ。

女性形にする方法

話している味方が女性の場合は、語尾の 'o' を 'a' に変えて「aliada」と言います。

aliado と amigo の違い

間違い:友達全員に「aliado」を使ってしまうこと。

正しい表現: 社交的な友達には「amigo」を使い、「aliado」は特定の目標に向かって協力している場合や共通の問題に立ち向かっている場合に使います。

novias

/no-vyahs//ˈno.βjas/

nounA1general
複数のガールフレンドや、交際中の女性のパートナーを指す場合に複数形で使われます。単数形は 'novia' です。
公園のベンチに座って微笑み、手をつないでいる2人の若い女性。

例文

Mis hermanos presentaron a sus novias ayer.

私の兄弟たちは昨日、彼らのガールフレンドたちを紹介しました。

Ellas son las novias de mis mejores amigos.

彼女たちは私の親友たちのガールフレンドたちです。

複数形にする方法

'novia'(ガールフレンド1人)を複数形にするには、単に語尾に 's' を付けて 'novias' とします。これは日本語の「〜たち」に相当する変化です。

ガールフレンドと友達の混同

間違い:'novias' を単なる女性の友達という意味で使ってしまうこと。

正しい表現: 女性の友達には 'amigas' を使います。'Novias' はほぼ常に恋愛関係を意味します。

jefa

HEH-fah/'xefa/

nounC1slang
メキシコなど一部の地域で、ガールフレンドや恋人を指すスラングとして使われることがあります。フォーマルな場面では通常使用されません。
親密に見つめ合い、手をつないでいる女性と男性のカップルが立っており、ロマンチックなパートナーを象徴しています。

例文

¿Vas a ir al cine con tu jefa esta noche?

今夜、ガールフレンド(メキシコ/スラング)と映画に行くの?

Le tengo que avisar a la jefa que llegaré tarde.

妻に遅れることを知らせなければならない。(スラング)

文脈が鍵

このスラング的な意味は文脈に大きく依存します。誰かが私生活について話している場合、「jefa」はマネージャーではなくパートナーや妻を意味する可能性が高いです。

スラングの普遍的な使用

間違い:スペインやアルゼンチンで「jefa」を「ガールフレンド」という意味で使うこと。

正しい表現: 混乱を避けるため、他の国では「novia」や「pareja」を使うようにしましょう。この用法は地域性が非常に強いです(特にメキシコ)。

「パートナー」の訳でよくある間違い

最も一般的な間違いは、恋愛関係のパートナーを指す場合に 'pareja' ではなく、他の言葉を使ってしまうことです。例えば、単に「一緒にいる人」という意味で 'compañero' を使うと、人生の伴侶のような深い関係性を連想させる場合があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。