Inklingo

「真実の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は真実のです verdadero「真実の」が「偽りではない、事実に基づいた」という意味で使われる場合に適しています。物語や情報が本当かどうかを問う際に使います。.

verdadero🔊A2

「真実の」が「偽りではない、事実に基づいた」という意味で使われる場合に適しています。物語や情報が本当かどうかを問う際に使います。

詳しく →
auténticoA2

「本物の、偽りのない」という意味で、特に物や情報がオリジナルであること、または正規のものであることを強調したい場合に使います。模倣品や偽物との対比で使われることが多いです。

詳しく →
real🔊A2

「現実の、実際の」という意味で、想像や作り話ではなく、現実に起こったことや存在するものを指す場合に用います。

詳しく →
legítimoB1

「正当な、合法的な」という意味合いが強く、権利や資格、または権威に基づいて「本物」であると認められるものを指す場合に使うのが適切です。

詳しく →
cierta🔊B1

「確かな、真実の」という意味で、情報やニュースなどが疑いの余地なく正しいことを示す場合に限定的に使われます。

詳しく →
fiel🔊B1

「忠実な」という意味で、人や動物などが約束や愛情に対して一貫している様子を表す場合に使い、「真実の」というよりは「誠実さ」に近いです。

詳しく →
leal🔊B1

「忠実な、誠実な」という意味で、特に人間関係において、約束や義務、または相手に対して裏切らない強い絆や忠誠心を示す際に用います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

verdadero

/ber-da-DE-ro//beɾðaˈðeɾo/

AdjetivoA2General
「真実の」が「偽りではない、事実に基づいた」という意味で使われる場合に適しています。物語や情報が本当かどうかを問う際に使います。
明るい色で複雑な2つのパズルのピースがぴったりとはまり、事実の真実を象徴している様子。

例文

La historia que me contaste no es verdadera.

君が話してくれた話は真実ではない。

Es un hecho verdadero que el agua hierve a 100 grados Celsius.

水が摂氏100度で沸騰するのは真実の事実である。

名詞との一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「verdadero」は修飾する名詞に合わせて形が変わります。男性名詞には「verdadero」、女性名詞には「verdadera」を使い、複数形にするにはsをつけます(verdaderos, verdaderas)。

「verdadero」と「verdad」の使い分け

間違い:La historia es verdadero.

正しい表現: La historia es verdadera. または Es verdad. 「Verdadero」は形容詞なので、主語である「historia」(女性名詞)に一致させる必要があります。「Verdad」は「真実」という名詞そのものです。「真実である」(Es verdad)と言うか、「物語は真実だ」(La historia es verdadera)と言います。

auténtico

AdjetivoA2General
「本物の、偽りのない」という意味で、特に物や情報がオリジナルであること、または正規のものであることを強調したい場合に使います。模倣品や偽物との対比で使われることが多いです。

例文

Este reloj es auténtico; lo compré en Suiza.

この時計は本物です。スイスで買いました。

real

/rreh-AHL//reˈal/

AdjetivoA2General
「現実の、実際の」という意味で、想像や作り話ではなく、現実に起こったことや存在するものを指す場合に用います。
小さな子供が、想像上の生き物の絵を持っている隣で、本物の、友好的な犬の隣に立っている様子を示す高品質なイラスト。

例文

Esta es una historia real, no es una película.

これは現実の物語であり、映画ではありません。

En la vida real, las cosas son más complicadas.

En la vida real, las cosas son más complicadas.

¿Cuál es el costo real del proyecto?

¿Cuál es el costo efectivo del proyecto?

文中の位置

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「real」は通常、修飾する名詞の後に来ます。例えば、「una historia real」(物語 現実)と言い、「una real historia」とは言いません。これは日本語の「現実的な問題」のように、名詞の後ろに形容詞が来る構造に似ています。

男性形・女性形で変化しない

朗報です!「Real」は男性形でも女性形でも語尾が変化しません。「un problema real」(現実の問題)も「una situación real」(現実の状況)も同じです。複数形にする場合は単に「-es」を付けます:「problemas reales」。

「realizar」と英語の「to realize」の混同

間違い:何かに気づいたという意味で「realizar」を使ってしまうこと。例:「Yo realicé que era tarde.」

正しい表現: 頭の中で「気づいた」と言うには、「darse cuenta de」を使います。正しい文は「Me di cuenta de que era tarde.」です。「realizar」という動詞は、何かを実行したり達成したりするという意味です。

legítimo

AdjetivoB1Formal
「正当な、合法的な」という意味合いが強く、権利や資格、または権威に基づいて「本物」であると認められるものを指す場合に使うのが適切です。

例文

Esta es una pintura legítima de Dalí.

これはダリの正当な(本物の)絵画です。

cierta

SYEHR-tah/ˈθjeɾta/

AdjetivoB1General
「確かな、真実の」という意味で、情報やニュースなどが疑いの余地なく正しいことを示す場合に限定的に使われます。
明るい色のパズルのピースが、残りのパズルに完璧かつシームレスにはまり込んでいる様子。正しさを象徴している。

例文

La noticia era cierta, no falsa.

そのニュースは真実であり、偽りではなかった。

Tengo la certeza cierta de que volverá.

彼女が戻ってくるという確信を私は持っている。

Su alegría no era falsa, era cierta.

彼女の幸せは偽物ではなく、本物/真実だった。

位置が重要(名詞の後)

'cierta' が女性名詞のに来る場合(例:'noticia cierta')、それは名詞の性質を記述し、「真実の」または「正しい」という意味になります。これは、永続的な性質を示す形容詞の標準的な位置です。

位置の誤解

間違い:'真実のニュース'という意味で 'cierta noticia' を使うこと。

正しい表現: 'Noticia cierta' は『真実のニュース』を意味し、'cierta noticia' は『いくつかの未特定のニュース』を意味します。

fiel

/fyél//fjel/

AdjetivoB1General
「忠実な」という意味で、人や動物などが約束や愛情に対して一貫している様子を表す場合に使い、「真実の」というよりは「誠実さ」に近いです。
忠実な飼い主のそばで辛抱強く座っている忠実な茶色の犬を描いた、カラフルな絵本の挿絵。忠誠心を表しています。

例文

Mi perro es el animal más fiel que conozco.

私の犬は私が知っている中で最も忠実な動物です。

Hicieron una traducción fiel del documento original.

彼らは元の文書の正確な翻訳を作成しました。

Ella fue una socia fiel de la empresa durante veinte años.

彼女は20年間、会社にとって誠実なパートナーでした。

性の不変性

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「fiel」は男性名詞(el amigo fiel)を修飾する場合も女性名詞(la amiga fiel)を修飾する場合も形が同じです。

複数形

「fiel」を複数形にするには、単に「-es」を追加して「fieles」とします。これは男性名詞と女性名詞の両方に適用されます(例:amigos fieles、copias fieles)。

FielとLealの混同

間違い:正確さについて話すときに「leal」を使うこと(例:「una copia leal」)。

正しい表現: 正確さや真実性について話すときは「fiel」を使います(例:「una copia fiel」)。「Leal」は、人やグループへの忠誠心という意味で、ほぼ排他的に使用されます。

leal

leh-AHL/leˈal/

AdjetivoB1General
「忠実な、誠実な」という意味で、特に人間関係において、約束や義務、または相手に対して裏切らない強い絆や忠誠心を示す際に用います。
小さな子供が地面に座って、穏やかな大きな茶色の犬を優しく撫でている様子の高品質な絵本風のイラスト。犬は愛情を込めて子供を見上げており、「leal」(忠実な)を象徴している。

例文

Mi perro es muy leal y nunca se separa de mí.

私の犬はとても忠実で、決して私のそばを離れません。

Necesitamos un equipo de trabajo leal para completar este proyecto difícil.

この難しいプロジェクトを完了させるには、忠実なチームが必要です。

A pesar de las dificultades, siempre se mantuvo leal a sus principios.

困難にもかかわらず、彼は常に自分の主義に真実であり続けた。

形容詞の一致(性)

'leal' は子音(l)で終わるため、男性名詞(un amigo leal)を修飾する場合も女性名詞(una amiga leal)を修飾する場合も、形は全く同じです。「leala」のように変化することはありません。

形容詞の一致(数)

'leal' を複数形(2つ以上を指す)にするには、「-es」を付け加える必要があります:'los amigos leales'(忠実な友人たち)や 'las amigas leales' となります。

複数形の語尾を忘れる

間違い:Mis padres son muy leal.

正しい表現: Mis padres son muy leales。(複数名詞を修飾する場合、単数形が性によって変化しない場合でも、必ず「-es」を付けるのを忘れないようにしましょう。)

「verdadero」と「auténtico」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「verdadero」(真実の、偽りのない)と「auténtico」(本物の、正規品の)の使い分けです。「verdadero」は情報や物語が事実かどうか、「auténtico」は物や情報がオリジナルであるか正規品かを指す場合に主に使用します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。