「調査する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “調査する” です “investigar” — 犯罪、問題、謎など、原因や真相を明らかにするために詳しく調べる場合に使います。.
investigar
in-bes-ti-GARin.bes.tiˈɣaɾ

例文
La policía está investigando el robo en el banco.
警察は銀行強盗を捜査中です。
¿Quién investigó la causa del accidente?
誰が事故の原因を調査したのですか?
Necesitamos investigar si este producto es seguro antes de usarlo.
この製品を使う前に、安全かどうかを調査する必要があります。
-garで終わる動詞の活用
「go」のような硬い「g」の音を保つために、「e」で始まる活用語尾の前には「u」を挿入する必要があります。これは点過去の「yo」形(investigué)と、現在接続法のすべての形(investigue, investiguemos)で起こります。
点過去の綴りの間違い
間違い: “Yo investigé (「u」が抜けている)”
正しい表現: Yo investigué (「u」が入っている)。もし「investigé」と書くと、「インベスティヘ(in-ves-ti-HEH)」のように発音され、「インベスティゲ(in-ves-ti-GEH)」という正しい音になりません。
averiguar
ah-veh-ree-GWAHRaβeɾiˈɣwaɾ

例文
Necesito averiguar a qué hora sale el tren de mañana.
明日の列車が何時に出発するか見つけ出す必要があります。
La policía está averiguando la causa del incendio.
警察は火事の原因を調査中です。
Cuando averigüe la verdad, te lo diré inmediatamente.
真実が分かったら、すぐにあなたに伝えます。
接続法を使う時
'averiguar' は知識を得ることを意味するため、通常は事実を導入し、通常の(直説法)動詞形を誘発します。「Averiguo que está aquí.(彼がここにいることを私は突き止める。)」しかし、未来に関する時を表す節('cuando'など)で使う場合は、特別な形(接続法)を使わなければなりません。「Cuando lo averigüe...(私がそれを突き止めたら...)」
点過去形の一人称単数形のスペル
間違い: “'yo averigué' を使う('averi-GEH' と発音する)”
正しい表現: 「gwah」の音を保つために、必ず「yo averigüé」(ウムラウト、またはディアレシスと呼ばれる点付き)と書かなければなりません。点を付けないと、単語の発音が「geh」に変わり、これは間違いです。
explorar
eks-plo-RAReks.ploˈɾaɾ

例文
Vamos a explorar la selva mañana por la mañana.
私たちは明日の朝、ジャングルを探検するつもりです。
Los niños exploraron cada rincón del parque.
子供たちは公園の隅々まで探検しました。
El barco explorador llegó a la costa desconocida.
探査船が未知の海岸に到着しました。
Necesitamos explorar nuevas opciones para reducir los costos.
私たちはコストを削減するために新しい選択肢を検討する必要があります。
規則的な-AR動詞
多くの一般的なスペイン語動詞と同様に、「explorar」は-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。もし「hablar」や「caminar」の活用方法を知っていれば、「explorar」もわかったも同然です!
比喩的な用法
英語と同様に、「explorar」は物理的なものではないもの、例えばアイデアや解決策について「深く考える」または「研究する」という意味で比喩的に使われます。
informar
in-for-MARin.forˈmaɾ

例文
Antes de votar, debes informarte bien sobre los candidatos.
投票する前に、候補者についてよく調べておく必要があります(または、よく情報を得ておく必要があります)。
Me informo de las noticias cada mañana.
私は毎朝ニュースをチェックしている(情報を得ている)。
¿Dónde podemos informarnos sobre el proceso de visa?
ビザの手続きについてはどこで調べられますか?
「自己完結型」動詞
語尾の 'se' が 'informar' を再帰動詞 ('informarse') に変えます。これは、動作を行う人がその動作を受ける人でもある、つまり自分自身に情報を与えるという意味になります。
代名詞の使用
動詞の活用に合わせて適切な再帰代名詞(me, te, se, nos, os, se)を動詞の前に置くことを忘れないでください。『Yo me informo』、『Tú te informas』のように使います。
再帰代名詞の抜け
間違い: “Yo informo de las noticias.”
正しい表現: Yo *me* informo de las noticias. (もし「私は(自分で)情報を得る」という意味なら、『me』を含める必要があります。)
indagar
een-dah-GAHRindaˈɣaɾ

例文
La policía decidió indagar más sobre el caso.
警察は事件についてさらに調査することを決定した。
Es importante indagar en la historia de la empresa antes de aceptar el trabajo.
仕事を引き受ける前に、会社の歴史を調べることは重要だ。
Quiero indagar sobre mis antepasados.
自分の先祖について調べたい。
「g」から「gu」への綴り字変化
indagar が「e」の音(過去形の「yo」や特殊な「願望」の形など)で終わる場合、「g」は「gu」に変わります。これは「game」のような硬い「G」の音を保つためです。「u」がないと、「j」のような音になってしまいます。
indagar と一緒に使う前置詞
indagar は単独で使うこともできますが、調査対象を示す際には「sobre」(~について)や「en」(~の中に/~へ)を続けるのが非常に一般的です。
簡単な質問に使うこと
間違い: “Me indagó la hora.”
正しい表現: Me preguntó la hora. (簡単な質問には「preguntar」を使いましょう。「indagar」はより深く調べる場合に使います。)
書き間違いで「u」を忘れる
間違い: “Yo indagé sobre el problema.”
正しい表現: Yo indagué sobre el problema. (一人称過去形では「u」を忘れないように!)」
averiguarlo
ah-veh-ree-GWAHR-loha.βe.ɾiˈɣwaɾ.lo

例文
Prometo que voy a averiguarlo antes del lunes.
月曜日までに私がそれを突き止めると約束します。
Es una pregunta difícil, pero podemos intentar averiguarlo.
それは難しい質問ですが、解明しようと試みることはできます。
Si no sabes la respuesta, es mejor averiguarlo que adivinar.
答えがわからない場合は、推測するよりも確認する方が良いです。
動詞+代名詞の構造
この単語は、基本動詞の 'averiguar' に代名詞 'lo'(それ)が直接語尾に付いた形です。これは動詞が不定詞(~すること)の形をとるときに起こります。
代名詞の機能
ここでの 'lo' は、物理的な物体ではなく、抽象的な概念、状況、事実を指すことがほとんどです。例えば、「車が故障した理由」は単に 'lo' となります。
代名詞の配置の誤り
間違い: “Yo quiero lo averiguar.”
正しい表現: Yo quiero averiguarlo. (2つの動詞が続く場合、代名詞は最初の動詞の前に置くか、2番目の動詞に付けるかのどちらかです。日本語話者の方は、英語のように動詞の前に置く方が自然に感じてしまうかもしれません。)
ウムラウト(ü)の付け忘れ
間違い: “Averigue (接続法の場合)”
正しい表現: Averigüe. ('u'の上の2点(ウムラウト)は、'gu' が硬い 'g' の音ではなく、英語の 'water' の 'wa' のような音(グァ)になることを保証するために、多くの活用形で不可欠です。)
visitar
vee-see-TARbi.siˈtaɾ

例文
El doctor visita a sus pacientes dos veces al día.
その医師は一日に二度、患者の様子を見に来ます。
El inspector de sanidad visitó el restaurante sin avisar.
保健所の検査官が予告なしにそのレストランを視察した。
目的に焦点を当てる
形式的に使われる場合、「visitar」は訪問の目的、つまり楽しみのためではなく、観察、評価、または職務のために行くことを強調します。
averigua
ah-veh-REE-gwaha.βeˈɾi.ɣwa

例文
Ella siempre averigua la verdad antes de decidir.
彼女は決断する前にいつも真実を突き止める。
Tú, averigua qué pasó con el pedido perdido.
君(親しい間柄)は、失われた注文の件で何が起こったか突き止めろ。
El detective averigua todos los detalles del caso.
その探偵はその事件のすべての詳細を調査する。
'Averigua'の二重の役割
この形は2つの使い方があります。1) 三人称に関する陳述(「彼/彼女は突き止める」)。2) 親しい間柄での直接的な命令(「Tú: 突き止めろ!」)。
'U'の発音
'averigua'の'u'は常に発音され、語尾に「グァ」という音を作ります。これは'guitarra'のように'u'が発音されない単語とは異なります。
命令のレベルの混同
間違い: “よく知らない大人に対して丁寧な命令をするときに'averigua'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 丁寧な命令(Usted)では、綴り変化を伴う'averigüe'を使わなければなりません。'Averigua'は親しい間柄の状況でのみ使われます。
rastrear
rahs-treh-arras.tɾeˈaɾ

例文
Es difícil rastrear el origen de estas costumbres tan antiguas.
これほど古い慣習の起源をたどるのは難しい。
El historiador intentó rastrear las fuentes originales del manuscrito.
その歴史家は写本の元の情報源をたどろうとした。
比喩的な「Rastrear」の使い方
この意味で使われる場合、「rastrear」は「何かの始まりまで遡って見つける」という意味になることが多く、歴史的な足跡をたどるのに似ています。
reconocer
reh-koh-neh-SEHRre.ko.neˈθeɾ

例文
El médico tiene que reconocer al paciente antes de dar un diagnóstico.
医師は診断を下す前に患者を診察しなければならない。
Enviaron una patrulla para reconocer la zona fronteriza.
彼らは国境地域を偵察するためにパトロール隊を送った。
「investigar」と「averiguar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。









