Inklingo

「非難する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は非難するです criticar相手の行動や考えに対して、不満や意見を述べる際に広く使われます。直接的・間接的な批判の両方に用いられます。.

criticar🔊A2

相手の行動や考えに対して、不満や意見を述べる際に広く使われます。直接的・間接的な批判の両方に用いられます。

詳しく →
culpar🔊A2

特定の過失や失敗について、誰かや何かを原因として指摘し、その責任を負わせる場合に用います。単に不満を言うのではなく、責任の所在を明確にするニュアンスが強いです。

詳しく →
acusar🔊A2

誰かが不正行為や犯罪などを犯したと、公式または非公式に主張する場合に使われます。特に、証拠や根拠がある場合に使われることが多いです。

詳しく →
echarle🔊B1

「echarle la culpa a alguien」の形で、特定の人に責任や過失をなすりつける、という口語的な表現です。非難の対象が人であり、不当な責任転嫁のニュアンスが含まれることがあります。

詳しく →
reprochar🔊B1

相手の行動に対して、失望や不満、あるいは非難の気持ちを直接伝える際に用います。相手への個人的な感情が含まれる場合が多いです。

詳しく →
responsabilizar🔊B1

ある出来事や状況の結果について、特定の人や要因に責任があるとする場合に用います。「culpar」よりもややフォーマルな響きがあります。

詳しく →
condenar🔊B2

不正行為、暴力、差別など、道徳的に許されないとされる事柄に対して、強い不満や反対の意思を公に表明する場合に使われます。非難の度合いが強いです。

詳しく →
denunciar🔊B2

不正、不正行為、または危険な状況などを公に告発し、批判する場合に用います。社会的な問題提起のニュアンスが強いです。

詳しく →
reproche🔊B2

「Dudo que ella me reproche mi decisión.」のように、動詞「reprochar」の活用形(ここでは接続法現在)として使われ、相手が自分を非難するかもしれない、という可能性や懸念を示す場合に使われます。

詳しく →
acusas🔊A2

「acusar」の現在形三人称単数で、「彼女は私を非難する」のように、現在進行中の非難や、日常的な習慣としての非難を表す際に使われます。

詳しく →
censurar🔊C1

公序良俗に反する、または社会的に容認できないとされる行動や表現に対して、公式または非公式に強い不満や反対の意を表明し、非難する場合に用います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

criticar

cree-tee-CARkɾitiˈkaɾ

verbA2general
相手の行動や考えに対して、不満や意見を述べる際に広く使われます。直接的・間接的な批判の両方に用いられます。
不満そうな表情で壁にかかった少し傾いた絵を指差す人物。

例文

No es bueno criticar a tus amigos a sus espaldas.

友達の陰でその人を非難するのは良くない。

Mi jefe siempre critica mi forma de trabajar.

My boss always criticizes my way of working. (上司はいつも私の働き方を批判する。)

Mucha gente criticó la decisión del gobierno.

Many people criticized the government's decision. (多くの人々が政府の決定を非難した。)

人に対する前置詞「a」

特定の人やグループを非難する場合、その前に前置詞「a」を置く必要があります。例:「Critico a Juan」(私はフアンを非難します)。これは、スペイン語で人を直接目的語にとる動詞でよく見られる用法です。日本語では助詞「を」で十分ですが、スペイン語では人に対しては「a」が必要です。

綴りの変化に注意!

「c」の文字は「e」の前で「s」のような音になるため、「yo critiqué」(私は非難した)のように、語尾が「e」で始まる場合に、元の「k」の音を保つために「c」が「qu」に変わります。これは、スペイン語の動詞の活用でよく見られる規則です。

人に対する「a」の欠落

間違い:Critico mi hermano. (私は弟を非難する。)

正しい表現: Critico a mi hermano. 非難の対象が人の場合、「a」を使いましょう。日本語では「弟を」となりますが、スペイン語では人名や代名詞の前に「a」がつきます。

culpar

kool-pahrkulˈpaɾ

VerbA2general
特定の過失や失敗について、誰かや何かを原因として指摘し、その責任を負わせる場合に用います。単に不満を言うのではなく、責任の所在を明確にするニュアンスが強いです。
一人のカラフルな漫画のキャラクターが、非難するように指をもう一人のキャラクターに向けている、単純な絵本風のイラスト。これは「culpar」(非難する)という行為を示しています。

例文

No puedes culpar al clima por tu mala actitud.

君の悪い態度の責任を天気のせいにすることはできないよ。

Todos culparon al conductor del accidente.

皆が事故の責任を運転手に負わせた。

La policía no pudo culpar a nadie con las pruebas que tenía.

警察はその証拠では誰も告発できなかった。

人を示す 'a' の使い方

直接目的語として人を非難する場合(例:Culpé a mi hermano「私は弟を非難した」)、その人の名前や説明の直前に小さな単語 'a' を置く必要があります。これは日本語の文法にはない特徴です。

構造:「何について」非難するか

非難の理由を明確にするには、前置詞 'por' を使用します: 'Me culparon por el error' (彼らは私の間違いの責任を私に負わせた)。

'Culpar' と 'Echar la culpa' の混同

間違い:'culpar' を名詞句のように使うこと: 'Él me echó la culpar.'

正しい表現: 非難を割り当てる一般的な言い方は 'echar la culpa' です: 'Él me echó la culpa' (彼は私に責任を押し付けた)。'Culpar' は動詞そのものです: 'Él me culpó' (彼は私を非難した)。

acusar

ah-koo-SAHRakuˈsaɾ

verbA2general
誰かが不正行為や犯罪などを犯したと、公式または非公式に主張する場合に使われます。特に、証拠や根拠がある場合に使われることが多いです。
クッキーの入った瓶をひっくり返した隣に立つ別の子供を指差す男の子。

例文

Ella me acusó de haber roto su vaso favorito.

彼女は私が彼女のお気に入りのグラスを割ったと私を非難した。

El hombre fue acusado de robo ante el juez.

その男は裁判官の前で窃盗の罪で告発された。

No puedes acusar a alguien sin tener pruebas.

証拠なしに人を非難することはできない。

「de」の使い方

スペイン語では、「acusar」の後には常に「de」を使って、非難の理由となる行為と結びつけます。例:「Acusar de robo」(窃盗の罪で非難する)。

人を指差す場合

非難される人物に言及する場合、「a」を名前や人物を表す言葉の前に使うことを忘れないでください:「Acusar a Juan」(フアンを非難する)。

間違った接続詞

間違い:Me acusó por mentir.

正しい表現: Me acusó DE mentir。(嘘をついたことで私を非難した)

echarle

eh-CHAR-leheˈtʃaɾle

verbB1informal
「echarle la culpa a alguien」の形で、特定の人に責任や過失をなすりつける、という口語的な表現です。非難の対象が人であり、不当な責任転嫁のニュアンスが含まれることがあります。
背が高く厳格なキャラクターが、壊れたおもちゃを持っている小さく悲しそうなキャラクターを指さして、誇張された大きな指を直接向けているシンプルなイラスト。

例文

Siempre le echa la culpa a su hermano cuando algo sale mal.

何かがうまくいかないと、彼はいつも弟のせいにする。

No puedes echarle toda la responsabilidad a una sola persona.

全責任をたった一人の人に押し付けることはできない。

非難される相手としての「le」

この意味では、「le」は非難されたり叱られたりする人(間接目的語)を表します。

reprochar

reh-pro-CHARreproˈt͡ʃar

verbB1general
相手の行動に対して、失望や不満、あるいは非難の気持ちを直接伝える際に用います。相手への個人的な感情が含まれる場合が多いです。
がっかりした表情で、謝っているように見える相手を指差して小言を言っている人のイラスト。

例文

Ella me reprocha que nunca lavo los platos.

彼女は私が皿を洗わないことを責めます。

No le reproches sus errores del pasado; todos nos equivocamos.

彼の過去の間違いを責めないでください。誰でも間違いを犯します。

Si pierdes esta oportunidad, te lo reprocharás toda la vida.

このチャンスを逃したら、一生後悔する(自分を責める)ことになるでしょう。

「誰に」を使う

スペイン語では、誰を非難しているかを示すために、「me(私に)」、「te(君に)」、「le(彼/彼女/あなたに)」のような小さな単語をほぼ必ず使う必要があります。例:「Él ME reprocha」(彼は私を非難する)

「何を」つなげる

何を不満に思っているかを説明するには、「que」(~ということ)という単語に続けてその行動を書きます。例:「Me reprocha QUE siempre llego tarde」(彼は私がいつも遅刻することを責める)

間接目的語の省略

間違い:Reproché Juan por el error.

正しい表現: LE reproché el error A Juan. スペイン語では、非難している相手の名前を挙げる際には、代名詞「le」を使わなければなりません。

responsabilizar

rre-spon-sa-bee-lee-THARrresponsabiliˈθaɾ

verbB1formal
ある出来事や状況の結果について、特定の人や要因に責任があるとする場合に用います。「culpar」よりもややフォーマルな響きがあります。
床に割れた花瓶があり、その隣に立っている人に指をさしている人の絵。

例文

No podemos responsabilizar al clima por la mala planificación.

天気のせいで計画がまずかったとは言えない。

La prensa responsabiliza al gobierno de la crisis económica.

The press blames the government for the economic crisis.(報道機関は経済危機を政府のせいにする。)

¿A quién vas a responsabilizar de este error?

Who are you going to hold responsible for this mistake?(この間違いの責任は誰に負わせますか?)

綴りの変化

動詞が「-izar」で終わる場合、「z」は「e」の前に来るときに「c」に変わります。そのため、過去形の一人称単数形は「responsabilizé」ではなく「responsabilicé」となります。

「De」との接続

人にその行動を結びつけるには、「de」(〜の、〜について)を使います。例:「Lo responsabilizaron de (for) el accidente」(彼らはその事故の責任を彼らに負わせた)。

「De」の代わりに「Por」を使う

間違い:Lo responsabilizo por el error.

正しい表現: Lo responsabilizo del error. スペイン語では、誰かが何に対して責任を問われているかを説明する際には、「de」を使うのが一般的です。

condenar

kon-DEH-nahkonˈde.na

verbB2formal
不正行為、暴力、差別など、道徳的に許されないとされる事柄に対して、強い不満や反対の意思を公に表明する場合に使われます。非難の度合いが強いです。
黒い法服を着た簡略化された人物が木製の法廷台の後ろに立ち、判決を下すために決定的に下を指差している。

例文

La comunidad internacional condena estos actos de terror.

国際社会はこれらのテロ行為を非難している。

El juez siempre condena a los culpables.

裁判官は常に有罪者に判決を下す。

規則的な-AR動詞

動詞 'condenar' は -AR で終わる規則動詞であり、'hablar' や 'cantar' と同じ標準パターンに従って活用します。

名詞形と動詞形の混同

間違い:動詞の形が必要な場面で名詞 'condena' を使用してしまう(主語が異なる)。

正しい表現: 'condena' という動詞形は '彼/彼女/それ' または 'あなた(丁寧)' の場合のみ機能することを覚えておきましょう。'私' や '私たち' について話す場合は、'condeno' や 'condenamos' を使う必要があります。

denunciar

deh-noon-syahrdenunˈsjaɾ

verbB2formal
不正、不正行為、または危険な状況などを公に告発し、批判する場合に用います。社会的な問題提起のニュアンスが強いです。
小さな木箱の上に立ち、手でジェスチャーをしながら人々のグループに話しかけている人物。

例文

El sindicato denunció las malas condiciones de trabajo.

組合は劣悪な労働条件を非難した。

Debemos denunciar la injusticia social.

私たちは社会的不正義に反対の声を上げるべきです。

直接目的語の使用

この動詞の後に「〜について」のような前置詞は必要ありません。直接、非難する対象を続けます。「Denunciar la situación」(状況を非難する)。

英語からの干渉

間違い:「denunciar sobre algo」と言うこと。

正しい表現: 「denunciar algo」と言いましょう。スペイン語ではこの動詞に「about」は使いません。

reproche

reh-PRO-chehreˈpɾotʃe

verbB2general
「Dudo que ella me reproche mi decisión.」のように、動詞「reprochar」の活用形(ここでは接続法現在)として使われ、相手が自分を非難するかもしれない、という可能性や懸念を示す場合に使われます。
心配そうな表情で、背を向けているもう一方の人物の方を見ている人物のイラスト。

例文

Dudo que ella me reproche mi decisión.

彼女が私の決断を批判するとは思えません。

Es injusto que él te reproche algo de hace diez años.

10年前のことについて彼があなたを批判するのは不公平です。

Busco a alguien que no me reproche mi pasado.

私は、過去のことを私のせいにしない人を探しています。

「reproche」の形

この特定の綴り(「reproche」)は、願望、疑い、感情(接続法)について話す際の動詞として使用されます。「私」「彼」「彼女」「あなた(丁寧)」に適用されます。

対象を特定する

この動詞を使用する際は、「me」「te」「le」のような言葉を使って、誰が批判されているかを示す必要があります。例:「No quiero que ME reproche」(私が彼に非難されたくない)。

名詞との混同

間違い:Yo quiero un reproche.

正しい表現: この文では名詞です。「私を非難してほしい」と言いたい場合は、「Quiero que me reproche」(動詞)と言います。

acusas

ah-KOO-sahaˈkusa

verbA2general
「acusar」の現在形三人称単数で、「彼女は私を非難する」のように、現在進行中の非難や、日常的な習慣としての非難を表す際に使われます。
誰かが驚いているように見える別の人物を指差している様子の視覚的表現。

例文

Ella me acusa de haber roto el plato.

彼女は私が皿を割ったと私を非難します。

El fiscal acusa al sospechoso de robo.

検察官は容疑者を強盗で告発します。

¡Acusa a los culpables sin miedo!

恐れずに有罪の人を告発しろ!

'de' の使い方

誰が何を告発されたのかを言いたい場合は、動詞の後に必ず 'de' を使います。例: 'Él me acusa DE mentir' (彼は私が嘘をついたと私を非難している)。

人を示す 'a' (Personal 'a')

特定の人を非難する場合、その名前の前に 'a' を付けるのを忘れないでください: 'Ella acusa A Juan' (彼女はフアンを非難している)。

'de' の代わりに 'por' を使う

間違い:Él me acusa por el error.

正しい表現: Él me acusa del (de + el) error. 罪や過ちを示すには 'de' を使います。

censurar

sen-soo-RARθen.suˈɾaɾ

verbC1formal
公序良俗に反する、または社会的に容認できないとされる行動や表現に対して、公式または非公式に強い不満や反対の意を表明し、非難する場合に用います。
散らかった部屋を見ている、腕を組んで厳しい表情をした人物。

例文

La comunidad internacional censuró el comportamiento del embajador.

国際社会は、大使の行動を非難しました。

直接目的語

誰かの行動を非難するとき、その行動は直接「censurar」される対象となります。

「culpar」と「echarle la culpa」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「culpar」と口語的な「echarle la culpa」の使い分けです。「culpar」は責任の所在を指摘する一般的な表現ですが、「echarle la culpa」は特に、誰かに不当に責任をなすりつける、というニュアンスが強いです。文脈に合わせて適切な方を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。