Inklingo

「帰る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は帰るです volver話し手が現在いない場所(自宅など)へ戻ることを指す、最も一般的な表現です。.

volver🔊A1

話し手が現在いない場所(自宅など)へ戻ることを指す、最も一般的な表現です。

詳しく →
regresar🔊A2

以前いた場所や、現在いる場所から別の場所へ移動して戻ることを指します。特に「元の場所へ戻る」というニュアンスが強いです。

詳しく →
regresa🔊A1

「regresar」の現在形三人称単数(彼/彼女/あなた(丁寧))で、誰かが戻ってくる状況を表します。

詳しく →
vuelves🔊A1

「volver」の現在形二人称単数(君)で、相手がいつ戻ってくるかを尋ねる際に使います。

詳しく →
regrese🔊B1

「regresar」の接続法現在一人称単数(私が~する)または二人称単数(あなた(丁寧)が~する)で、丁寧な依頼や指示に使われます。

詳しく →
regresen🔊B1

「regresar」の接続法現在三人称複数(彼ら/彼女ら/あなたたち)で、集団に対する命令や願望を表す際に使います。

詳しく →
retornar🔊B1

「volver」や「regresar」と似ていますが、特に故郷や以前住んでいた場所など、本来属する場所へ帰るという、よりフォーマルな、あるいは文学的な響きを持つ表現です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

volver

bol-BERbolˈβeɾ

VerbA1General
話し手が現在いない場所(自宅など)へ戻ることを指す、最も一般的な表現です。
小さな子供が、暖かく明るい家に向かって開いた玄関を通り、喜んで走っている様子。

例文

Vuelvo a casa a las seis.

私は6時に家に帰ります。

Mis padres volvieron de su viaje ayer.

両親は昨日旅行から戻りました。

¿A qué hora vuelves?

何時に帰ってくるの?

「ブーツ型」の動詞の形変化

現在形では、「volver」の「o」が、yo, tú, él, ellos の形では「ue」に変化します。活用表でブーツの形になるイメージです。「nosotros」と「vosotros」は「ブーツの外側」なので、元の「o」を保ちます。

不規則な過去分詞: 'vuelto'

「haber」(持っている)のような助動詞と共に「volver」を使う場合、特殊な短縮形「vuelto」を持ちます。例えば、「He vuelto」は「私は戻ったことがある」という意味になります。

人 vs. 物を返す

間違い:Voy a volver el libro a la biblioteca.

正しい表現: Voy a devolver el libro a la biblioteca. 人がどこかに戻る場合は「volver」を使います。物を元の場所に戻す場合は「devolver」を使います。

regresar

rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

VerbA2General
以前いた場所や、現在いる場所から別の場所へ移動して戻ることを指します。特に「元の場所へ戻る」というニュアンスが強いです。
明るく居心地の良い家に向かって明るい道を進む、楽しそうな子供のイラスト。外出から帰宅する動作を表している。

例文

Regreso a casa a las cinco de la tarde.

私は午後5時に家に帰ります。

¿A qué hora regresan tus padres del viaje?

あなたの両親は何時に旅行から帰ってきますか?

Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.

雨が降る前にホテルに戻らなければなりません。

regresar と volver の違い

場所に戻ることについて話す場合、「regresar」と「volver」は意味がほぼ同じで、どちらを使っても構いません。「volver」はスペインでの日常会話では少し一般的かもしれませんが、「regresar」はラテンアメリカで非常に人気があります。

「back」を付け加えること

間違い:Necesito regresar atrás a la oficina.

正しい表現: 「Necesito regresar a la oficina.」と言いましょう。「regresar」という動詞にはすでに「戻る」という意味が含まれているため、「atrás」(後ろへ、戻って)を加えると冗長に聞こえます。

regresa

reh-GREH-sahreˈɣɾesa

VerbA1General
「regresar」の現在形三人称単数(彼/彼女/あなた(丁寧))で、誰かが戻ってくる状況を表します。
小さな茶色の犬が、居心地の良い赤い屋根のコテージに向かって曲がりくねった道を嬉しそうに走っています。

例文

Mi jefe nunca regresa de almorzar a tiempo.

上司は昼食から時間通りに帰ってきません。

Si olvidas algo, ¡regresa a buscarlo!

何かを忘れたら、取りに戻りなさい!

¿Cuándo regresa usted a la oficina?

(丁寧な)あなたはいつオフィスに戻りますか?

「Regresa」の二面性

この一つの形は二つの方法で使われます。1) 誰かについての事実を述べる場合('Él regresa' - 彼は帰る)、そして 2) カジュアルな命令を出す場合('¡Regresa!' - 戻ってこい!)。

点過去(現在形)

この形は、不定詞の末尾の 'r' を取った形と同じ活用で、「彼/彼女/あなた(Usted)」の人称に対応します。

「君(tú)」の形の混同

間違い:「Tú regresa」(túの代名詞とél/ella/ustedの動詞形を混ぜてしまうこと)。

正しい表現: 「regresa」という形はすでに「tú」への命令形ですが、túについての事実を述べる場合は 's' をつける必要があります: 「Tú regresas mañana.」(君は明日帰るよ。)

vuelves

bwel-besˈbwelβes

VerbA1General
「volver」の現在形二人称単数(君)で、相手がいつ戻ってくるかを尋ねる際に使います。
帰宅という概念を示す、居心地の良い明るい色のコテージに向かって曲がりくねった道を歩いていく人のイラスト。

例文

¿A qué hora vuelves del trabajo?

仕事から何時に戻りますか?

Si vuelves tarde, llámame, por favor.

もし遅く帰ってくるなら、私に電話してください。

語幹変化の再確認

現在形では、「nosotros」と「vosotros」を除くすべての活用形で、動詞の語幹の「o」が「ue」に変化します。そのため、「volves」ではなく「vuelves」と言うのです。

不規則な過去分詞

過去分詞は「volvido」ではなく「vuelto」です。この不規則な形は、「has vuelto」(あなたは戻ってきた)のような完了形を作るのに使われます。

regrese

rre-GRÉ-sereˈɣɾese

VerbB1Formal
「regresar」の接続法現在一人称単数(私が~する)または二人称単数(あなた(丁寧)が~する)で、丁寧な依頼や指示に使われます。
一人の人が曲がりくねった道を歩き、遠くにある明るく歓迎的な家に向かっている様子を描写しており、「戻る」という行為を明確に示している。

例文

Por favor, regrese a la caja con su recibo.

レシートを持って、レジに戻ってください。

No quiero que regrese a la ciudad. Es peligroso.

彼/彼女がその街に戻ってきてほしくない。危険だからだ。

Dudo que yo regrese antes de medianoche.

私が真夜中までに戻るかどうか疑わしい。

丁寧な命令形 (Imperativo Formal)

'Usted'(あなた)に対して丁寧な指示を出す場合、この特別な動詞の形を使います:「Regrese」(戻りなさい!)。

接続法のきっかけ

'Regrese' は、願望や疑念を表す動詞(例:'Espero que...'(~だといいのに)や 'Dudo que...'(~だとは疑わしい))の後に必要とされる特別な動詞の形(接続法)です。

命令形の混同

間違い:丁寧な相手にインフォーマルな命令形を使うこと:「Señor, regresa mañana.」

正しい表現: 丁寧な 'usted' の命令形には必ず 'regrese' を使います:「Señor, regrese mañana.」形を一致させる必要があります。

regresen

reh-GREH-sehnreˈɣɾesen

VerbB1Formal
「regresar」の接続法現在三人称複数(彼ら/彼女ら/あなたたち)で、集団に対する命令や願望を表す際に使います。
3羽の小さくて明るい色の鳥が、ポールに取り付けられた大きくて居心地の良い鳥の家に向かってまっすぐ飛んでおり、「戻る」(regresen)という概念を説明しています。

例文

¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!

紳士方、すぐに席にお戻りなさい!

Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.

学生たちが来週キャンパスに戻ってくれることを願っています。

No creo que ellas regresen antes de las diez.

彼女たち(彼ら)が10時前に戻ってくるとは思わない。

丁寧な集団への命令形

「Regresen」は、複数の人(ustedes=あなたたち)に対して命令を出す際の丁寧な形です。「あなたたち、戻りなさい!」という意味になります。

願望や疑念の表現

この形は、「espero que」(~を願う)や「dudo que」(~を疑う)などの動詞の後で、「彼ら」や「あなたたち」が戻ることについて話す際にも使われます。

丁寧形と非丁寧形の命令形の混同

間違い:集団に対して丁寧な命令を出す際に *¡Regresan!* と言ってしまうこと。

正しい表現: 命令形は、通常の現在形 *regresan* ではなく、特別な動詞の語尾変化を持つ *¡Regresen!* です。

retornar

reh-tor-NARre.toɾˈnaɾ

VerbB1Formal
「volver」や「regresar」と似ていますが、特に故郷や以前住んでいた場所など、本来属する場所へ帰るという、よりフォーマルな、あるいは文学的な響きを持つ表現です。
庭の門を通って居心地の良い家の方へ歩いて戻る旅行者。

例文

Muchos migrantes sueñan con retornar a su tierra natal.

多くの移民が故郷に帰ることを夢見ています。

El avión tuvo que retornar al aeropuerto por el clima.

飛行機は天候のため空港に引き返す必要があった。

Espero que la calma retorne a la ciudad pronto.

街にすぐに平和が戻ることを願っています。

規則的な代替動詞

非常に一般的な動詞「volver」(語幹が変化する:vuelvo)とは異なり、「retornar」は完全に規則的です。-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。

「a」との併用

場所へ「戻る」ことを言いたい場合は、「regresar a」と同様に、動詞の後に必ず接続詞「a」を使用します。

「物を返す」という意味だと勘違いする

間違い:Retorné el libro a la biblioteca.(図書館に本を返した。)

正しい表現: Devolví el libro a la biblioteca.(「retornar」は技術的には返すという意味にもなり得ますが、物を返す場合は「devolver」の方がはるかに自然です。)

volver と regresar の使い分け

「volver」と「regresar」はどちらも「戻る」という意味で使われますが、「volver」は話し手が出発した場所へ戻る場合、「regresar」は以前いた場所へ戻る、または単に移動して戻る、というニュアンスで使われることが多いです。文脈によってどちらが自然か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。