「干渉する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “干渉する” です “interferir” — 他人の事柄や計画に口出ししたり、物理的な障害となったりする場合に広く使われます。個人的な事柄から物理的な妨害まで、一般的な干渉を表します。.
interferir
/een-tehr-feh-REER//inteɾfeˈɾiɾ/

例文
No quiero interferir en tus decisiones personales.
あなたの個人的な決定に干渉したくありません。
Mi trabajo nuevo interfiere con mis clases de la tarde.
私の新しい仕事は午後の授業と重なります。
Deja de interferir; ellos pueden resolverlo solos.
おせっかいはやめて、彼らは自分たちで解決できるでしょう。
El muro de concreto interfiere con la señal de Wi-Fi.
コンクリートの壁がWi-Fi信号を妨害しています。
「E」から「IE」への変化
現在形のほとんどの活用形では、強く発音される場合、真ん中の「e」が「ie」に変化します(例:Yo interfiero)。その部分を弱く発音する場合は「e」のままです(例:Nosotros interferimos)。日本語の動詞の活用とは異なり、母音の変化に注意が必要です。
前置詞「En」の使い方
状況や誰かの生活に口を出す場合、interferirの後にはほぼ必ず「en」を使います。日本語の「~に」に相当しますが、物理的な干渉とは使い分けが必要です。
物理的な干渉には「Con」を使う
信号や波など、物理的なものが互いに邪魔し合うことについて話すときは、「en」ではなく「con」を使います。これは日本語の「~と」や「~によって」のニュアンスに近いです。
「En」の代わりに「Con」を使ってしまう
間違い: “No quiero interferir con tu vida.”
正しい表現: No quiero interferir en tu vida. 「con」は信号やスケジュールには使われますが、人間関係や社会的な干渉には「en」が標準です。
meterse
meh-TEHR-seh/meˈteɾ.se/

例文
No te metas en mis asuntos, por favor.
私のことに干渉しないでください。
Siempre se mete en discusiones que no le corresponden.
彼はいつも自分に関係のない議論に首を突っ込む。
「en」との併用
「meterse」が「干渉する」という意味の場合、ほとんどの場合、前置詞「en」(~の中に)が続きます: 「meterse en algo」(何かに首を突っ込む)。
meter
/meh-TEHR//meˈteɾ/

例文
No te metas en mis problemas, por favor.
私の問題に干渉しないでください。
Ella se metió a estudiar medicina el año pasado.
彼女は去年、医学を勉強し始めた。(勉強に「入った」という意味)
¿Por qué siempre te tienes que meter en lo que no te importa?
どうしてあなたはいつも自分に関係ないことに口を出すの?
再帰動詞(自己動作)
「meterse」が使われる場合、主語が自分自身に対して、または自分のためにその動作を行っていることを意味します。再帰代名詞(me, te, se, nos, os, se)が必要です。
重要な前置詞
状況やトラブルに巻き込まれる場合は「meterse EN」を、新しい活動や職業を始める場合は「meterse A」を使います。
再帰代名詞の付け忘れ
間違い: “No mete en eso. (それに干渉しないで)”
正しい表現: No te metas en eso. (「関わる」「干渉する」という意味にするためには、「te」を含める必要があります。)
meterme
/meh-TEHR-meh//meˈteɾme/

例文
No es mi asunto, así que prefiero no meterme.
私の問題ではないので、関わらない方がいい。
Si vas a meterme en tus planes, avísame con tiempo.
もし私の計画に関与させるつもりなら、事前に知らせてください。
Estaba pensando en meterme a estudiar diseño gráfico.
グラフィックデザインの勉強を始めようかと思っています。(文字通り:「勉強に自分を入り込ませる」)
関与を表す「en」の使い方
「meterme」が「関与する」という意味の場合、どの状況や問題に関わるのかを示すために、ほぼ常に前置詞「en」(~の中に)が必要です: 'meterme en un debate'(議論に関わる)。
「en」の代わりに「con」を使う
間違い: “No quiero meterme con ese tema.”
正しい表現: Use 'No quiero meterme en ese tema.' トピックや状況に入ることを示すには前置詞「en」が必要です。「Meterse con」は「~にちょっかいを出す」「~と喧嘩を売る」という意味になります。
meterte
meh-TEHR-teh/meˈteɾte/

例文
¡No es tu problema! No tienes por qué meterte.
それはあなたの問題ではありません!干渉する必要はありません。
Si sigues mintiendo, vas a meterte en un lío enorme.
嘘をつき続けると、とんでもない面倒なことになるよ。
否定命令形
二人称単数(tú)の否定命令形は「No te metas」(干渉するな)です。このとき代名詞「te」は動詞の前に移動し、動詞は願望や命令で使われる特別な形(接続法)に変化します。
metido
meh-TEE-doh/meˈtiðo/

例文
Odio a la vecina, es muy metida y siempre pregunta todo.
隣人が嫌いだ。彼女はとても詮索好きで、いつも何でも聞いてくる。
No seas metido y déjanos hablar en privado.
おせっかいを焼かずに、私たちにプライベートで話させて。
永続的な特性
「metido」が性格的特徴(詮索好き、干渉好き)を表す場合、それはその人の特性と見なされるため、動詞「ser」を使います(『Ella es metida』)。
mete
MEH-teh/ˈme.te/

例文
Él siempre mete cizaña entre sus amigos.
彼はいつも友達の間で不和(トラブル)を引き起こす。
No te metas en mis asuntos. (Using reflexive 'meterse')
私の問題に首を突っ込むな。(直訳:私の事柄の中に自分を入れるな)
'Se'による違い
関与するまたは干渉することを話したい場合、再帰代名詞'se'が必要です: 'meterse'(例: 'Se mete en todo')。'mete'('se'なし)は通常「彼/彼女/それが置く」という意味になります。
「interferir」と「meterse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






