Inklingo

「関わる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は関わるです afecta「影響を与える」「作用する」という意味で、ある事柄が他の事柄に及ぼす影響を指す場合に使います。.

afecta🔊A2

「影響を与える」「作用する」という意味で、ある事柄が他の事柄に及ぼす影響を指す場合に使います。

詳しく →
participar🔊A2

「参加する」「携わる」という意味で、イベント、プロジェクト、活動などに加わる、あるいはその一部となる状況で使います。

詳しく →
concierne🔊B2

「~に関係する」「~に該当する」「~の問題である」という意味で、ある事柄が直接的または間接的に関連していることを示します。

詳しく →
meterte🔊B1

「(~に)関わる」「(~に)加わる」という意味で、特にグループや活動に自分から参加する、あるいは関与するニュアンスで使われます。

詳しく →
meter🔊B1

「(~に)関わる」「(~に)首を突っ込む」という意味で、他人の問題や状況に介入する、あるいは不必要に関与する(meterse en)という文脈で使われます。

詳しく →
meterse🔊B2

「(~に)関わる」「(~に)首を突っ込む」という意味で、他人の事柄や状況に介入する、あるいは不必要に関与する(meterse en)という文脈で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

afecta

ah-FEK-tah/aˈfekta/

Verb (Conjugated Form)A2General
「影響を与える」「作用する」という意味で、ある事柄が他の事柄に及ぼす影響を指す場合に使います。
青く穏やかな水たまりに明るい色の水滴が一つ落ち、水面に同心円状の波紋が広がる様子。

例文

La crisis económica afecta a toda la región.

経済危機は地域全体に影響を与えている。

Usted afecta mi concentración con tanto ruido.

あなたはそんなに騒音で私の集中力を乱します(影響します)。

¡Afeta! Es un mandamiento directo para que cambies esa actitud.

(態度を)装え!(態度を装う、採用するという意味で使われるが、あまり一般的ではない)。

人に対する「a」の使い方

「afectar」が人や動物に影響を与える場合、スペイン語では通常、その人の直前に「a」を置く必要があります。「La noticia afecta a mi madre」(そのニュースは私の母に影響を与える)のように使います。

AffectとEffectの混同

間違い:「影響を与える」という意味で「afecta」の代わりに「efecta」(稀だが)を使うこと。

正しい表現: 影響や作用を引き起こすことについて話すときは、常に「afecta」(afectarの活用形)を使用してください。

participar

par-tee-see-PAR/paɾtisiˈpaɾ/

verbA2General
「参加する」「携わる」という意味で、イベント、プロジェクト、活動などに加わる、あるいはその一部となる状況で使います。
多様な子供たちが熱心に協力して、高い木製ブロックの塔を一緒に組み立てているカラフルなイラスト。

例文

¿Vas a participar en la maratón de este año?

今年のマラソンに参加しますか?

Ella siempre participa activamente en las clases.

彼女はいつも授業に積極的に参加しています。

Todos los departamentos tienen que participar en la nueva estrategia.

全部署が新しい戦略に関与しなければならない。

Participarと'en'の使い方

参加する対象を言う場合、ほとんどの場合、前置詞 'en'(~に、~で)が必要です。例:'Participamos en la conferencia.'(私たちは会議に参加します。)

前置詞の欠落

間違い:Quiero participar la reunión.

正しい表現: Quiero participar **en** la reunión. (動詞 'participar' は活動やイベントと結びつけるために 'en' が必要です。)

concierne

kon-SYEHR-neh/konˈsjeɾne/

Verb (Conjugated Form)B2Formal
「~に関係する」「~に該当する」「~の問題である」という意味で、ある事柄が直接的または間接的に関連していることを示します。
小さな青いギフトボックスの隣に大きな緑の鍵が置かれています。太くて湾曲した赤い糸が青い箱と緑の鍵を直接結びつけており、一方の物が他方の物に関係している、または関連していることを象徴しています。

例文

Esto concierne directamente a la política de la empresa.

これは会社のポリシーに直接関わることです。

La nueva ley concierne a todos los ciudadanos.

その新しい法律はすべての市民に影響を及ぼします。

En lo que concierne al presupuesto, debemos ser cautelosos.

予算に関していえば、我々は慎重にならなければならない。

活用が限定的な動詞

動詞 concernir(したがって 'concierne')は、現代スペイン語ではほとんどの場合、三人称単数形(concierne)または複数形(conciernen)でのみ使用されます。「yo」「tú」「nosotros」で使われることは稀です。

構造:Concierne a + 目的語

'concierne' を使って誰や何に影響が及ぶかを示す場合、動作を受ける人や物の前に必ず前置詞 'a' を置く必要があります(例:concierne a mi familia)。

'Importar' との混同

間違い:'重要である' や '問題である' という意味で 'concierne' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'concierne' は、何かに「関連する」または「関与する」場合のみ使用します。重要性については 'importa' を使います。(例:「これは私にとって重要だ」は 'Esto me importa' であり、'Esto me concierne' ではない)。

meterte

meh-TEHR-teh/meˈteɾte/

verbB1General
「(~に)関わる」「(~に)加わる」という意味で、特にグループや活動に自分から参加する、あるいは関与するニュアンスで使われます。
ビーチで協力して砂の城を築いている他の子供たちのグループに加わる子供のカラフルなイラスト。

例文

Deberías meterte en el equipo de debate.

あなたはディベートチームに参加すべきです。

¿Estás seguro de querer meterte en ese proyecto?

そのプロジェクトに参加したいと本当に思っていますか?

不定詞 + 代名詞

この形(meterte)は、基本動詞(meter)と二人称単数(tú)の再帰代名詞(te)が結合したものです。「あなたが参加すること」を意味し、他の動詞(quererやdeberなど)や前置詞(paraなど)の後に使われます。

「私」の形を使うこと

間違い:Me quiero meterte en ese club.

正しい表現: Quiero meterme en ese club.(meterteは主語がtúの場合にのみ使われます。)

meter

/meh-TEHR//meˈteɾ/

verbB1Informal
「(~に)関わる」「(~に)首を突っ込む」という意味で、他人の問題や状況に介入する、あるいは不必要に関与する(meterse en)という文脈で使われます。
ジグソーパズルを組み立てるのに熱心に取り組んでいる他の2人の人物の間に、点線を超えて一歩踏み出す人物の様式化された描画。

例文

No te metas en mis problemas, por favor.

私の問題に干渉しないでください。

Ella se metió a estudiar medicina el año pasado.

彼女は去年、医学を勉強し始めた。(勉強に「入った」という意味)

¿Por qué siempre te tienes que meter en lo que no te importa?

どうしてあなたはいつも自分に関係ないことに口を出すの?

再帰動詞(自己動作)

「meterse」が使われる場合、主語が自分自身に対して、または自分のためにその動作を行っていることを意味します。再帰代名詞(me, te, se, nos, os, se)が必要です。

重要な前置詞

状況やトラブルに巻き込まれる場合は「meterse EN」を、新しい活動や職業を始める場合は「meterse A」を使います。

再帰代名詞の付け忘れ

間違い:No mete en eso. (それに干渉しないで)

正しい表現: No te metas en eso. (「関わる」「干渉する」という意味にするためには、「te」を含める必要があります。)

meterse

meh-TEHR-seh/meˈteɾ.se/

verbB2Informal
「(~に)関わる」「(~に)首を突っ込む」という意味で、他人の事柄や状況に介入する、あるいは不必要に関与する(meterse en)という文脈で使われます。
二人の人々の間の私的な会話に物理的に侵入する第三者を示すイラスト。

例文

No te metas en mis asuntos, por favor.

私のことに干渉しないでください。

Siempre se mete en discusiones que no le corresponden.

彼はいつも自分に関係のない議論に首を突っ込む。

「en」との併用

「meterse」が「干渉する」という意味の場合、ほとんどの場合、前置詞「en」(~の中に)が続きます: 「meterse en algo」(何かに首を突っ込む)。

「関わる」の訳し分けでよくある間違い

「関わる」をスペイン語にする際、特に「meterse」と「afecta」の使い分けで迷う学習者が多いようです。「meterse」は自分で状況や問題に「関与する」「首を突っ込む」という能動的なニュアンスが強いのに対し、「afecta」は「影響を受ける」という受動的な意味合いが中心です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。