Inklingo

「成功する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は成功するです triunfar大きな目標を達成したり、人生において目覚ましい成功を収めたりする場合に使います。キャリアや人生全般における成功を指すことが多いです。.

triunfar🔊A2

大きな目標を達成したり、人生において目覚ましい成功を収めたりする場合に使います。キャリアや人生全般における成功を指すことが多いです。

詳しく →
lograr🔊A2

困難な状況を乗り越えて、何かを成し遂げる、目標を達成するといった具体的な行動の結果を表します。

詳しく →
funcionar🔊B2

計画、アイデア、システムなどが意図した通りに機能し、期待通りの結果を生む場合に使われます。ビジネスの試みなどがうまくいったかどうかに使えます。

詳しく →
hacerla🔊B1

特に試験や困難な課題などに対して、目標を達成したり、やり遂げたりした場合に、達成感を伴って使われる口語的な表現です。

詳しく →
prosperar🔊B2

アイデア、計画、事業などが発展し、成功に向かって進む様子を表します。特に、経済的な成功や進歩を伴う場合に使われることがあります。

詳しく →
florecer🔊B2

芸術、文化、経済などが発展し、繁栄する様子を比喩的に表します。特に、特定の時代や地域における発展に使われることがあります。

詳しく →
pete🔊B2

この単語は「成功する」という意味ではなく、機械やシステムが「故障する」「クラッシュする」という意味で使われます。文脈をよく確認してください。

詳しく →
Japanese → スペイン語

triunfar

tree-oon-FAHRtɾjunˈfaɾ

verbA2general
大きな目標を達成したり、人生において目覚ましい成功を収めたりする場合に使います。キャリアや人生全般における成功を指すことが多いです。
頂上に手を掲げて喜ぶ登山家の姿。

例文

Ella trabajó mucho para triunfar en su carrera.

彼女はキャリアで成功するために一生懸命働きました。

Nuestro equipo triunfó en el torneo nacional.

私たちのチームは全国大会で優勝しました。

Esta receta de tarta siempre triunfa en las fiestas.

このケーキのレシピは、パーティーでいつも人気者です。

「en」の使い方

どのような分野で成功したかを言いたい場合は、「en」(~で)を使います。例えば、「Triunfó en los negocios」(彼はビジネスで成功した)のように使います。日本語では「~で成功する」のように「で」を使うのと同じ感覚です。

規則的な-AR動詞

この動詞は、-arで終わるすべての動詞の標準的なパターンに従うため、非常に予測可能で活用しやすいです!日本語の動詞の活用と似ています。

Triunfar と Éxito の違い

間違い:Yo triunfo mucho.

正しい表現: Tengo mucho éxito(「成功する」という意味なら)または 'Yo triunfo'(特定の瞬間に「勝っている/成功している」という意味なら)。'Triunfar'は動詞(行為)であり、'éxito'は名詞(成功)です。日本語の「成功する」と「成功」の関係に似ています。

lograr

loh-GRARloˈɣɾaɾ

verbA2general
困難な状況を乗り越えて、何かを成し遂げる、目標を達成するといった具体的な行動の結果を表します。
達成を象徴するように、色鮮やかなイラストで、小さな勝利を収めたキャラクターが山頂に立ち、旗を頭上に高く掲げている様子。

例文

Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.

彼は雨にもかかわらず、マラソンを完走することができた。

Siempre he querido lograr la paz interior.

私はずっと心の平和を達成したいと願ってきた。

Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.

協力すれば、私たちは目標を達成できるだろう。

動作を表す動詞と 'Lograr' の使い方

何かを成し遂げた(成功した)と言う場合、通常 'lograr' の直後に動詞の原形(不定詞)を置きます。「~するのに成功した」と言う際、日本語の「~するのに」や英語の 'to' のような前置詞は不要です。例: 'Logré correr' (私は走ることに成功した)。

'Lograr' と 'Tener Éxito' の違い

'Lograr' は特定の課題や目標の達成という具体的な完了に焦点を当てます。一方、'Tener éxito' は「成功している」という意味で、より広範で長期的な成功を指すことが多いです。

'Lograr' の後に 'en' を使う間違い

間違い:Logré en terminar el proyecto.

正しい表現: Logré terminar el proyecto. ('Lograr' は動作を表す動詞が続く場合、通常 'en' を必要としません。)

funcionar

foon-syoh-NARfunθjoˈnaɾ

VerbB2general
計画、アイデア、システムなどが意図した通りに機能し、期待通りの結果を生む場合に使われます。ビジネスの試みなどがうまくいったかどうかに使えます。
青いパズルのピースと黄色いパズルのピースが完璧に組み合わさっており、計画や関係がうまくいったことを象徴しています。

例文

Intentamos el negocio, pero simplemente no funcionó.

私たちはそのビジネスを試みましたが、ただうまくいきませんでした/成功しませんでした。

Si este plan no funciona, tendremos que buscar otra solución.

もしこの計画がうまくいかなければ(成功しなければ)、別の解決策を探さなければなりません。

Dicen que las relaciones a larga distancia pueden funcionar.

彼らは遠距離恋愛はうまくいく(成功する)と言います。

hacerla

ah-SEHR-lahaˈθeɾla

Idiomatic Verb PhraseB1informal
特に試験や困難な課題などに対して、目標を達成したり、やり遂げたりした場合に、達成感を伴って使われる口語的な表現です。
カラフルな小さな丘の頂上に立って、勝利のポーズで腕を上げている人物。

例文

El examen era muy difícil, pero creo que la hice.

試験はとても難しかったですが、やり遂げられたと思います(成功した)。

Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.

一生懸命働けば、この会社で成功する(やり遂げる)でしょう。

Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.

遅れて到着しましたが、なんとか間に合ってコンサートに入ることができました。

固定された 'La'

この慣用句では、代名詞 'la' は特定の女性名詞を指していません。これは表現の固定された一部であり、特定のものを指さない 'to pull it off' という英語表現に似ています。

名詞を想定してしまうこと

間違い:このフレーズを聞いたときに、'la' がどの女性名詞を指しているのか特定しようとすること。

正しい表現: 文脈が達成や成功に関するものであれば、それがどのようなタスクであっても、'hacerla' を一つのまとまりとして「成功する」と捉えてください。

prosperar

prohs-peh-RAHRpɾospeˈɾaɾ

verbB2general
アイデア、計画、事業などが発展し、成功に向かって進む様子を表します。特に、経済的な成功や進歩を伴う場合に使われることがあります。
高い台座の上に立つ優勝トロフィー。

例文

La huelga no prosperó por falta de apoyo.

そのストライキは支持不足のため成功しなかった。

Su demanda no prosperó en el tribunal.

彼の訴訟は法廷で認められなかった。

Es poco probable que esa propuesta prospere.

その提案が進む可能性は低い。

アイデアに対する行動

アイデアや計画が「prosperas」する場合、それは受け入れられたり、次の段階に進んだりすることを意味します。

florecer

flo-reh-SEHRfloɾeˈseɾ

verbB2general
芸術、文化、経済などが発展し、繁栄する様子を比喩的に表します。特に、特定の時代や地域における発展に使われることがあります。
豊かな茶色の土の中から、背が高く力強く成長する小さな緑の苗。

例文

Las artes florecieron durante el Renacimiento.

ルネサンス期には芸術が栄えました。

Su negocio de café empezó a florecer el año pasado.

彼のコーヒービジネスは昨年から繁盛し始めました。

Espero que nuestra amistad siga floreciendo.

私たちの友情がこれからも栄え続けることを願っています。

比喩的な用法

英語と同様に、植物の成長を表す言葉を成功について話す際にも使います。これにより、スペイン語がより詩的で高度に聞こえるようになります。

pete

peh-tehˈpete

verbB2informal
この単語は「成功する」という意味ではなく、機械やシステムが「故障する」「クラッシュする」という意味で使われます。文脈をよく確認してください。
紙吹雪と煙のカラフルな爆発。

例文

Espero que mi ordenador no pete hoy.

今日の私のコンピューターがクラッシュしませんように。

Ojalá que tu nueva canción lo pete en Spotify.

あなたの新しい曲がSpotifyで大ヒットしますように。

¡Que pete todo!

すべてを爆発させよう!/すべて起こらせよう!

「Pete」の形

この文脈では、「pete」は動詞「petar」の特別な形であり、願望、疑念を表現する場合や、「ojalá」(願わくば)という言葉を使う場合に使用されます。

直説法と接続法

間違い:Espero que esto peta.

正しい表現: Espero que esto pete.

「成功する」の使い分けについて

「成功する」のスペイン語訳は多数ありますが、特に「funcionar」(うまくいった)と「lograr」(成し遂げた)の混同に注意が必要です。計画などが期待通りに動いたのか(funcionar)、それとも困難を乗り越えて目標を達成したのか(lograr)で使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。