Inklingo

「持ちこたえる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は持ちこたえるです soportar重さや圧力、または不快な状況に耐える、支えるという意味で広く使われます。物理的な支えや精神的な我慢を表す場合に適しています。.

soportar🔊B1

重さや圧力、または不快な状況に耐える、支えるという意味で広く使われます。物理的な支えや精神的な我慢を表す場合に適しています。

詳しく →
resistir🔊B1

困難な状況、誘惑、または外部からの影響に抵抗する、耐え抜くという意味で使われます。特に、何かに対して「負けない」というニュアンスが強いです。

詳しく →
aguantar🔊A2

不快な状況や困難な状態を我慢して耐え忍ぶ、という意味で使われます。しばしば、不満を感じながらも耐えている状況を表します。

詳しく →
dura🔊A1

( tú への二人称単数現在形)ある状態が続く、持ちこたえるという意味です。特に、時間的な持続性や、ある限界まで耐えられる能力を問う際に使われます。

詳しく →
durar🔊B1

物事が長持ちする、良い状態を保つ、という意味で使われます。特に、耐久性や持続時間を強調したい場合に適しています。

詳しく →
mantener🔊B2

(él/ella/usted の三人称単数現在形)批判や困難な状況下でも、自分の立場や主張、状態などを維持し続ける、という意味で使われます。

詳しく →
sostener🔊B1

物理的に何かにつかまって支える、または困難な状況を乗り越えて生き残る、という意味で使われます。危険な状況で踏みとどまるニュアンスがあります。

詳しく →
resiste🔊B1

(él/ella/usted の三人称単数現在形)外部からの力や影響に耐える、抵抗するという意味です。素材などが特定の条件に耐性がある場合によく使われます。

詳しく →
perdura🔊B2

(él/ella/usted の三人称単数現在形)時が経っても、その影響や存在が残り続ける、永続するという意味です。歴史的な遺産や記憶などが長く続く様子を表します。

詳しく →
mantente🔊A2

(tú への命令形)ある状態を維持する、または危険なものから離れている状態を保つように指示する際に使われます。直接的な指示や忠告を表します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

soportar

soh-por-TARso.porˈtaɾ

verbB1no context
重さや圧力、または不快な状況に耐える、支えるという意味で広く使われます。物理的な支えや精神的な我慢を表す場合に適しています。
頑丈でカラフルな石柱が、その上に乗った重い立方体のブロックを物理的に支えている様子。物理的な支持を象徴しています。

例文

Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.

この鉄骨梁が2階全体の重さを支えている。

Los cimientos no pueden soportar más carga.

基礎はこれ以上の荷重に耐えられない。

La mesa soporta hasta 100 kilos.

そのテーブルは100キロまで耐えられる。

他動詞

この意味では、「soportar」は常に直接目的語(支えられている重さや構造物)を必要とします。文の構造は:[主語] soporta [直接目的語] となります。

resistir

reh-sees-TEERresiˈstiɾ

verbB1困難な状況
困難な状況、誘惑、または外部からの影響に抵抗する、耐え抜くという意味で使われます。特に、何かに対して「負けない」というニュアンスが強いです。
地面にしっかりと根を張り、強い風の力で大きく曲がりながらも無傷でいる、太い幹の小さな木。

例文

No pude resistir la tentación de comer el pastel.

ケーキを食べる誘惑に抵抗できませんでした。

Ella resistió la presión del trabajo hasta el final del día.

彼女は一日の終わりまで仕事のプレッシャーに耐えました。

Resistimos el frío con mantas y chocolate caliente.

私たちは毛布とホットチョコレートで寒さに耐えました。

直接目的語をとる

英語とは異なり、'resistir' は通常、前置詞(英語の 'to' や 'against' のようなもの)を必要とせず、目的語を直接とります。(例:'resistir a la tentación' ではなく 'resistir la tentación')

「支える」との混同

間違い:構造物を支えるという意味で「apoyar」や「soportar」と言いたいときに 'resistir' を使うこと。

正しい表現: 物理的な重さを支えることを指す場合は、「soportar」や「aguantar」を使います。「Resistir」は通常、反対や困難に耐えることを意味します。

aguantar

a-gwan-TARa.ɣwanˈtaɾ

verbA2no context
不快な状況や困難な状態を我慢して耐え忍ぶ、という意味で使われます。しばしば、不満を感じながらも耐えている状況を表します。
頭上に降っている小さな持続的な雨雲を、落ち着いた様子の人が我慢している様子の簡略化されたイラスト。

例文

No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.

夜、隣人の騒音には耐えられない。

Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.

彼女は期末試験のプレッシャーによく耐えた。

¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?

レストランに着くまで(我慢して)待てる?

目的語が必要

'我慢する'という意味で「aguantar」を使う場合、通常、何を我慢しているのかをすぐ後に続ける必要があります(例:「Aguanto el calor」(私は暑さに耐える))。

「Esperar」との混同

間違い:単に特定の時間や出来事を「待つ」という意味で「aguantar」を使ってしまうこと(「Aguanto el bus」)。

正しい表現: 待つ場合は「esperar」を使います(「Espero el bus」)。「aguantar」は、忍耐や困難を伴う待ち時間に使います。

dura

DOO-rasˈdu.ɾas

verbA1tú(親しい相手)の形、現在形
( tú への二人称単数現在形)ある状態が続く、持ちこたえるという意味です。特に、時間的な持続性や、ある限界まで耐えられる能力を問う際に使われます。
野原にしっかりと立ち、深い根と強い幹が見える巨大な一本のオークの木。長持ちすることや耐えることを象徴している。

例文

¿Cuánto tiempo duras en la piscina sin descansar?

あなたは休憩なしでプールでどれくらい持ちこたえられますか?

Ojalá duras mucho en tu nuevo trabajo.

あなたの新しい仕事で長く持ちこたえられるといいね。(接続法が使われることは少ない)

Si no comes, no duras ni una hora.

食べなければ、1時間も持たないだろう。

「tú」の形

'Duras' は、親しい友人やよく知っている相手('tú')に対して、何かがどれくらい続くか、またはどれくらい持ちこたえられるかについて話すときに使う形です。

代名詞の混同

間違い:Yo duras mucho tiempo.

正しい表現: Yo duro mucho tiempo.('duras' は 'tú' のためだけのものであり、'yo' には 'duro' が必要であることを覚えておきましょう。)

durar

verbB1耐久性がある、良い状態を保つ
物事が長持ちする、良い状態を保つ、という意味で使われます。特に、耐久性や持続時間を強調したい場合に適しています。

例文

Este tipo de batería dura más que el modelo anterior.

このタイプのバッテリーは、前のモデルよりも長持ちします。

mantener

man-tee-EH-nehmanˈtje.ne

verbB2圧力下で継続させる
(él/ella/usted の三人称単数現在形)批判や困難な状況下でも、自分の立場や主張、状態などを維持し続ける、という意味で使われます。
強い石柱のそばにしっかりと自信を持って立っている人物。強い立場を支持することを象徴している。

例文

A pesar de la crítica, él mantiene su argumento original.

批判にもかかわらず、彼は元の主張を曲げません。

La estructura de la torre se mantiene incluso con viento fuerte.

その塔の構造は強風の中でも持ちこたえています。

sostener

soh-steh-NEHRsosteˈneɾ

verbB1生き残る、耐え抜く
物理的に何かにつかまって支える、または困難な状況を乗り越えて生き残る、という意味で使われます。危険な状況で踏みとどまるニュアンスがあります。
安定のために太いロープをしっかりと掴んでいる小さな子供。

例文

Me sostuve de la cuerda para no caer.

落ちないようにロープにつかまっていました。

La empresa se ha sostenido a pesar de la crisis.

その会社は危機にもかかわらず持ちこたえてきました。

Si no te sostienes bien, te vas a resbalar.

しっかりとつかまらないと、滑ってしまいますよ。

再帰動詞としての用法

'sostenerse' を使う場合、動作はそれを行っている人や物自身に跳ね返ります。これは「自分自身を支える」や「何かにしがみつく」という意味になります(例:'me sostengo' = 私は自分自身を支えている)。

再帰代名詞の欠落

間違い:「彼は手すりにつかまった」という意味で 'Sostuvo de la barandilla' と言うこと。

正しい表現: 再帰代名詞を含める必要があります: 'Se sostuvo de la barandilla.'(彼は手すりに自分自身をつかまらせた、となるため)。

resiste

reh-SEES-tehreˈsiste

verbB1(彼/彼女/それは耐え忍ぶ)
(él/ella/usted の三人称単数現在形)外部からの力や影響に耐える、抵抗するという意味です。素材などが特定の条件に耐性がある場合によく使われます。
太い茶色の石畳と土の層を押し上げて上向きに伸びる、決意の固い小さな緑色の芽。粘り強さと抵抗力を象徴している。

例文

Este material resiste el calor y la humedad.

この素材は熱と湿気に耐性があります。

Él siempre resiste la tentación de comer dulces.

彼はいつも甘いものを食べたい誘惑に抵抗する。

¡Resiste! Ya casi llegamos a la cima de la montaña.

耐えろ!もうすぐ山の頂上だ。

'Resiste'の二つの役割

'Resiste'という形は、三人称(Ella resiste - 彼女は耐える)についての陳述、または二人称単数親しい相手(tú)への命令(¡Resiste! - 耐えろ!)のどちらにもなり得ます。

他動詞と自動詞

'Resistir'は、動作を受ける直接的な対象(resiste el frío - 寒さに耐える)と共に使われることも、単独で使われることもあります(El edificio resiste - その建物は持ちこたえる)。

感情的な防御に'Resistir'を使うこと

間違い:Intento resistir mi tristeza. (私は自分の悲しみに抵抗しようとする。)

正しい表現: Intento contener mi tristeza. ('Resistir'は通常、物理的または外部からの力に耐えることを意味し、内面的な感情には'contener'や'reprimir'の方が適切です。)

perdura

per-doo-RARpeɾðuˈɾaɾ

verbB2時を経ても生き残る
(él/ella/usted の三人称単数現在形)時が経っても、その影響や存在が残り続ける、永続するという意味です。歴史的な遺産や記憶などが長く続く様子を表します。
渦巻く白い雲と澄んだ青空を背景に、力強くそびえ立つ巨大で古代の岩山。

例文

Su legado perdurará por muchas generaciones.

彼の遺産は何世代にもわたって持ちこたえるだろう。

Algunas tradiciones rurales aún perduran en esta región.

Some rural traditions still persist in this region.(この地域では、いくつかの田舎の伝統が今も存続している。)

Espero que nuestra amistad perdure a pesar de la distancia.

I hope our friendship lasts despite the distance.(距離があっても、私たちの友情が長持ちすることを願っています。)

規則動詞

この動詞は、-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。「hablar」の活用を理解していれば、「perdurar」も全く同じように活用できます。

「en」との併用

何がどこで、どのように長持ちするかを言う場合、通常は「en」という単語を使います。例えば、「perdurar en el recuerdo」(記憶の中に生き続ける)のように。

「perder」と混同しない

間違い:Su legado perderá por siempre.(彼の遺産は永遠に失われるだろう。)

正しい表現: Su legado perdurará por siempre.(彼の遺産は永遠に持ちこたえるだろう。)「Perder」は「失う」という意味ですが、「perdurar」は「長持ちする、持ちこたえる」という意味です。

mantente

mahn-TEHN-tehmanˈtente

verbA2no context
(tú への命令形)ある状態を維持する、または危険なものから離れている状態を保つように指示する際に使われます。直接的な指示や忠告を表します。
緑の草の上にじっと座っている、小さくて人懐っこい茶色の犬が、「留まる」という概念を説明しています。

例文

Mantente alejado del fuego, por favor.

火に近づかないでください。

Si quieres tener éxito, mantente enfocado en tus metas.

成功したいなら、目標に集中し続けてください。

No te rindas, ¡mantente fuerte!

諦めないで、強くあり続けて!

親しい相手への命令形

この単語は動詞『mantenerse』の親しい相手(tú)に対する命令形です。友人や家族に何をすべきかを伝えるときに使われます。

再帰代名詞の付着

肯定命令(相手に~するように言う場合)では、再帰代名詞の『te』(あなた自身を)は常に動詞の語尾に直接くっつき、一つの単語になります。

命令形でのアクセント移動

元の動詞の形は『mantén』ですが、『te』が加わると、自然にアクセントが後ろから2番目の音節(man-TEN-te)に移動します。そのため、最後の単語には書き言葉のアクセント記号は不要です。

代名詞を分離してしまうこと

間違い:Te mantén.

正しい表現: Mantente. (肯定命令では、『te』は動詞の語尾に付かなければなりません。)

間違った命令形のタイプを使うこと

間違い:Manténte (年上の人に言う場合)。

正しい表現: Manténgase. (丁寧な命令や目上の人には『usted』形である『manténgase』を使います。)

「soportar」と「resistir」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「soportar」と「resistir」です。「soportar」は重さや不快な状況に「耐える・支える」という受動的なニュアンスが強いのに対し、「resistir」は困難や誘惑に「抵抗する・負けない」という能動的な意思や強さを表すことが多いです。文脈に合わせてどちらがより適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。